Essay on the Principles of Translation (3rd rev. ed., 1813)
New edition
This is a reprint of the third edition of Tytler’s Principles of Translation , originally published in 1791, and this edition was published in 1813. The ideas of Tytler can give inspiration to modern TS scholars, particularly his open-mindedness on quality assessment and his ideas on linguistic and cultural aspects in translations, which are illustrated with many examples.
In the Introduction, Jeffrey Huntsman sets Alexander Fraser Tytler Lord Woodhouselee and his ideas in a historical context.
As the original preface states: “It will serve to demonstrate, that the Art of Translation is of more dignity and importance than has generally been imagined.” (p. ix)
In the Introduction, Jeffrey Huntsman sets Alexander Fraser Tytler Lord Woodhouselee and his ideas in a historical context.
As the original preface states: “It will serve to demonstrate, that the Art of Translation is of more dignity and importance than has generally been imagined.” (p. ix)
[Amsterdam Classics in Linguistics, 1800–1925, 13] 1978. li, xvi, 457 (= together 524) pp.
Publishing status: Available
Published online on 14 March 2011
Published online on 14 March 2011
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
1. Edinburgh in the Late Eighteenth Century | p. IX
-
2. Bio-bibliography of Alexander Fraser Tytler (1747-1813) and his Family | p. XI
-
3. Tytler's Literary Works and Critical Principles | p. XVI
-
4. Philosophical and Psychological Foundations: Reid, Campbell, and Kames | p. XXII
-
5. The Essay on the Principles of Translation | p. XXX
-
5.1. First Edition, 1791
-
5.2. Third Edition, 1813
-
5.3. General Laws of Translation
-
5.4. The Translator's Privilege to Alter the Original
-
6. Evaluation and Conclusion | p. LXIII
-
References to the Introduction | p. LXVII
-
Bibliography of Alexander Fraser Tytler | p. L
-
Table of Contents | p. xi
-
Introduction
-
ESSAY ON THE PRINCIPLES OF TRANSLATION (1813)
-
Text | p. 1
-
Appendix | p. 405
-
Index | p. 421
-
Annotated Index of Persons and Works cited in the Essay | p. 437
-
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
Grajter, Małgorzata
魏, 毓伟
Gao, Yu
Caldwell, Tanya
Kirkley, Laura
Wang, Lili
Jing-Hui Ren & Li-Xin Wang
Chesterman, Andrew
Ballard, Michel
1997. Vinay, Jean-Paul & Jean Darbelnet. 1995. Bibliographie des traductions françaises (1810-1840): Répertoires par disciplines. Target. International Journal of Translation Studies 9:2 ► pp. 365 ff.
Kelly, Louis G.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 26 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Linguistics
Translation & Interpreting Studies
Main BIC Subject
CFP: Translation & interpretation
Main BISAC Subject
LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting