The facilitative use of learner-initiated translanguaging in Japanese EFL contexts
This study explores the facilitative use of learner-initiated translanguaging and teacher responsiveness
to its use in 68 dyads of conversational interaction between a teacher and individual students in tertiary Japanese EFL
contexts. Adopting conversation analysis as an analytical framework, it aims to extend our understanding of the use of
learner-initiated translanguaging and teacher responsiveness to translanguaging as an important interactional resource
for learners to achieve interactional goals. The study identifies eight facilitative uses of L1. On the one hand, these
uses contribute to the progressivity of talk as self-addressed translanguaging. On the other, they
support intersubjectivity as co-constructed translanguaging in L2 interaction. These uses include (1)
connectives for topic management; (2) floor-holding devices; (3) explicit word searches; (4) lexical gap fillers; (5)
understanding displays; (6) clarification requests; (7) confirmation checks; and (8) explicit request for assistance.
The study also reveals that learners’ self-initiated repair using L1 was frequently observed and that its use was
intertwined with translanguaging in its functionality in discourse for meaning-making as a discursive practice. This
study suggests that the use of translanguaging in the L2 classroom can be an indispensable tool to optimise learners’
classroom interactional competence.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Approaching interactional discourse as social action: Analytical framework
- 2.1L2 classroom interactional competence
- 2.2Translanguaging and self-repair in L2 classroom interaction
- 2.3Interaction mediated through the use of L1 in L2 learning
- 3.The study and method
- 3.1Participants and research context
- 3.2Data collection
- 3.3Data analysis
- 4.Findings
- 4.1Self-addressed translanguaging within a turn
- 4.1.1Connectives for topic management
- 4.1.2Interaction maintenance – floor maintenance device
- 4.1.3Explicit word search
- 4.1.4Lexical gap fillers
- 4.2Co-constructed translanguaging across turns
- 4.2.1Understanding displays
- 4.2.2Clarification requests and confirmation checks
- 4.2.2.1Request for clarification of the question asked
- 4.2.2.2Confirmation check facilitated through interpretation of L2 utterance
- 4.2.3Initiating request for assistance
- 5.Discussion and conclusion
- Acknowledgements
- Abbreviations
-
References
References (89)
References
Al Masaeed, K. (2016). Judicious use of L1 in L2 Arabic speaking practice sessions. Foreign Language Annals,
49
(4), 716–728.
Al Masaeed, K. (2020). Translanguaging in L2 Arabic study abroad: Beyond monolingual practices in institutional talk. The Modern Language Journal,
104
(1), 250–266.
Auerbach, E. (1993). Reexaming English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly,
27
(1), 9–32.
Bonacina, F., & Gafaranga, J. (2011). Medium of instruction vs. medium of classroom interaction: language choice in a French complementary school classroom in Scotland. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,
14
(3), 319–334.
Brouwer, C. E. (2003). Word searches in NNS-NS intersection: opportunities for language learning? The Modern Language Journal,
87
(4), 534–545.
Buckwalter, P. (2001). Repair sequences in Spanish L2 dyadic discourse: A descriptive study. The Modern Language Journal,
85
(3), 380–397.
Carroll, D. (2005). Vowel-marking as an interactional resource in Japanese novice ESL conversation. In K. Richards & P. Seedhouse (Eds.), Applying conversation analysis (pp. 214–234). Continuum.
Chavez, M. (2016). The first language in the foreign language classroom: Teacher model and student language use – an exploratory study. Classroom Discourse,
7
(2), 131–163.
Cheng, T. P. (2013). Codeswitching and participant orientations in a Chinese as a foreign Language classroom. The Modern Language Journal,
97
(4), 869–886.
Crace-Murray, A. (2018). Teaching English language learners in Alaska: A study of translanguaging choices (Unpublished PhD thesis). University of Alaska.
Damhuis, R. (2000). A different teacher role in language arts education: interaction in a small circle with teacher. In K. Hall & L. S. Verplaetse (Eds.), Second and foreign language learning through classroom interaction (pp. 243–264). Lawrence Erlbaum.
Drew, P. (1997). ‘Open’ class repair initiators in response to sequential sources of troubles in conversation. Journal of Pragmatics,
28
1, 69–101.
Firth, A., & Wagner, J. (2007). Second/foreign language learning as a social accomplishment: Elaborations on a reconceptualized SLA. The Modern Language Journal,
91
1, 800–819.
Gafaranga, J. (2012). Language alternation and conversational repair in bilingual conversation. International Journal of Bilingualism,
16
(4), 501–527.
Gardner, R. (2008). Conversation Analysis orientation to learning. Journal of Applied Linguistics,
5
(3), 229–244.
Garton, S. (2012). Speaking out of turn? Taking the initiative in teacher-fronted classroom interaction. Classroom Discourse,
3
(1), 29–45.
Girgin, U., & Brandt, A. (2019). Creating space for learning through ‘Mm hm’ in a L2 classroom: Implications for L2 classroom interactional competence. Classroom Discourse,
11
(1), 61–79.
Goh, C., & Burns, A. (2012). Teaching speaking: A holistic approach. Cambridge University Press
Goodwin, C., & Goodwin, M. (1986). Gesture and co-participation in the activity of searching for a word. Semiotica,
62
(1/2), 51–75.
Hall, J. K. (2007). Redressing the roles of correction and repair in research on second and language learning. The Modern Language Journal,
91
(iv), 511–526.
Hall, J. K., Hellermann, J., & Pekarek Doehler, S. (Eds.), (2011). L2 interactional competence and development. Multilingual Matters.
Hall, J. K. (2018). From L2 interactional competence to L2 interactional repertoires: Reconceptualising the objects of L2 learning. Classroom Discourse,
9
(1), 25–39.
Hall, J. K. (2019). The contributions of Conversation Analysis and interactional linguistics to a usage-based understanding of language: Expanding the transdisciplinary framework. The Modern Language Journal,
109
1(Supplement 19), 80–94.
Harumi, S. (2011). Classroom silence: voices from Japanese EFL learners. ELT Journal,
65
(3), 260–269.
Harumi, S. (2020). Approaches to interacting with classroom silence: the role of teacher talk. In J. King & S. Harumi. (Eds.), East Asian perspectives on silence in English language education (pp. 37–59). Multilingual Matters.
Hauser, E. (2010). Sophisticated interaction with limited linguistic resources. Language learning and social interaction through conversation (pp. 17–26). Centre for the Human activity theory, Kansai University.
Hayashi, M. (2002). Joint utterance construction in Japanese conversation. John Benjamins.
Hayashi, M. (2003). Language and the body as resources for collaborative action: A study of word searches in Japanese conversation. Research on Language and Social Interaction,
36
(2), 109–141.
Hayashi, M. (2010). An overview of the question-response system in Japanese. Journal of Pragmatics,
42
(10), 2685–2702.
Hellermann, J., & Cole, E. (2008). Practices for social interaction in the language learning classroom: disengagements from dyadic task interaction. Applied Linguistics, 30(2), 186–215.
Hellermann, J. (2011). Members’ methods, members’ competencies: Looking for evidence of language learning in longitudinal investigations of other-initiated-repair. In J. K. Hall., J. Hellermann & S. Pekarek Doehler (Eds.), L2 interactional competence and development (pp. 147–172). Multilingual Matters.
Heritage, J. (1997). Conversation analysis and institutional talk: Analysing data. In D. Silverman (Ed.), Qualitative research: theory, method and practice (pp. 161–182). SAGE.
Hosoda, Y. (2014). Missing response after teacher question in primary school English as a foreign language classes. Linguistics and Education,
28
1, 1–16.
Jakonen, T., & Morton, T. (2015). Epistemic search sequences in peer interaction in a content-based language classroom. Applied Linguistics,
36
(1),73–94.
Jarvis, J., & Robinson, M. (1997). Analysing educational discourse: An exploratory study of teacher response and support to pupils’ learning. Applied Linguistics,
18
(2), 212–228.
Kasper, G. (2004). Participant orientations in German conversation-for-learning. The Modern Language Journal,
88
(4), 551–567.
Kim, D. R. (2020). Emergence of proactive self-initiated-self-repair as an indicator of L2 IC development. Applied Linguistics,
41
(6), 901–921.
Kramsch, C. (1986). From language proficiency to interactional competence. The Modern Language Journal,
70
(4), 366–372.
Lee, Y. A. (2007). Third turn position in teacher talk: contingency and the work of teaching. Journal of Pragmatics,
39
(1), 180–206.
Leeming, P. (2011). Japanese high school students’ use of L1 during pair-work. International Journal of Applied Linguistics,
21
(3), 360–382.
Lehti-Eklund, H. (2012). Code-switching to first language repair- a resource for students’ problem solving in a foreign language classroom. International Journal of Bilingualism,
17
(2), 132–152.
Li, W. (2002). What do you want me to say? On the conversation analysis approach to bilingual interaction. Language in Society,
31
(2),159–180.
Li, W., & Lin, A. M. Y. (2019). Translanguaging classroom discourse: pushing limits, breaking boundaries. Classroom Discourse,
10
(3/4), 209–215.
Liddicoat, A. D. (2004). The projectability of turn constructional units and the role of prediction in listening. Discourse Studies,
6
(4), 449–469.
Marti, L. (2012). Tangential floor in a classroom setting. System,
40
(3), 398–406.
McHoul, A. W. (1990). The organization of repair in classroom talk. Language in Society,
19
(3), 349–377.
Moor, P. (2013). An emergent perspective on the use of first language in the English-as-a-foreign language classroom. The Modern Language Journal,
97
(1), 239–253.
Mori, J. (2007). Border crossings? Exploring the intersection of second language acquisition, conversation analysis, and foreign language pedagogy. The Modern Language Journal,
91
(1), 849–862.
Nyroos, L., Sandlund, E., & Sundqvist, P. (2017). Code-switched repair initiation: The case of Swedish eller in L2 English test interaction. Journal of Pragmatics,
120
1, 1–16.
Ohta, A. S. (1999). Interactional routines and the socialization of interactional style in adult learners of Japanese. Journal of Pragmatics,
31
(11), 1493–1512.
Park, S. H. (2015). Teacher repair in a second language class for low-literate adults. Linguistics and Education,
29
1, 1–14.
Pekarek Doehler, S. (2018). Elaborations on L2 interactional competence: The development of L2 grammar-for-interaction. Classroom Discourse,
9
(1), 3–24.
Sacks, H., Schegloff, E., & Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the Organization of turn-taking in conversation. Language,
50
(4), 696–735.
Salaberry, M. R., & Kunitz, S. (Eds.). (2019). Teaching and testing L2 interactional competence: Bridging theory and practice. Routledge.
Sampson, A. (2012). Learner code-switching versus English only. ELT Journal,
66
(3), 293–303.
Schegloff, E. A. (1968). Sequencing in conversational openings. American Anthropologist,
70
(6), 1075–1095.
Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for self-correction in the organization of repair. Language,
53
(2), 361–382.
Seedhouse, P. (2004). The interactional architecture of the language classroom: A conversation analysis perspective. Blackwell.
Seedhouse, P. (2011). Conversation analytic research into language teaching and learning. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning Volume II. (pp. 345–363). Routledge.
Sert, O., & Walsh, S. (2012). The interactional management of claims of insufficient knowledge in English language classrooms. Language and Education,
27
(6), 542–565.
Sert, O. (2015). Social interaction and L2 classroom discourse. Edinburgh University Press.
Sert, O. (2017). Creating opportunities for L2 learning in a prediction activity. System,
70
1, 14–25.
Simpson, R., Eisenchlas, S., & Haugh, M. (2012). The functions of self-initiation-self-repair in the second language Chinese classroom. International Journal of Applied Linguistics,
23
(2), 144–165.
Steinbach Kohler, F., & Thorne, S. L. (2011). The social-life of self-directed talk: A sequential phenomenon. In J. K. Hall., J. Hellermann, & S. Pekarek Doehler (Eds.), L2 interactional competence and development (pp. 66–92). Multilingual Matters.
Stone, P. (2017). An investigation into multimodal identity construction in the EFL classroom: A social and cultural viewpoint (Unpublished PhD thesis). University of Exeter.
Taguchi, N. (2015). Developing interactional competence in a Japanese study abroad context. Multilingual Matters.
Tudini, V. (2016). Repair and codeswitching for learning in online intercultural talk. System,
62
1, 15–25.
Üstϋnel, E. (2016). EFL classroom code-switching. Palgrave Macmillan.
Üstϋnel, E., & Seedhouse, P. (2005). Why that, in that language, right now? Code-switching and pedagogical focus. International Journal of Applied Linguistics,
15
(3), 302–325.
van Compernolle, R. (2011). Responding to questions and L2 learner interactional competence during language proficiency interviews: A microanalytic study with pedagogical implications. In J. K. Hall., J. Hellermann., & S. Pekarek Doehler (Eds.), L2 interactional competence and development (pp. 117–136). Multilingual Matters.
van Compernolle, R., & Soria, N. B. (2020). Developing interactional repertoires in the classroom through dynamic strategic interaction scenarios. Vigo International Journal of Applied Linguistics,
17
1, 141–170.
van de Pol, J., Volman, M., & Beishuizen, J. (2010). Scaffolding in teacher-student interaction: A decade research. Educational Psychology Review,
22
1, 271–296.
van Lier, L. (1984). Analysing interaction in second language classrooms. ELT Journal,
38
(3), 160–169.
van Lier, L. (1988). The language classroom and the language learner: Ethnography and second language classroom research. Longman.
Walsh, S. (2003). Developing interactional awareness in the second language classroom through teacher self-evaluation. Language Awareness,
12
(2), 124–142.
Walsh, S. (2006). Talking the talk of the TESOL classroom. ELT Journal,
60
(2), 133–141.
Walsh, S. (2011). Exploring classroom discourse: Language in action. Routledge.
Walqui, A., & van Lier, L. (2010). Scaffolding the academic success of adolescent English language learners. WestEd.
Waring, H. Z. (2018). Teaching L2 interactional competence: Problems and possibilities. Classroom Discourse,
9
(1), 57–67.
Wong, J., & Waring, H. Z. (2011). Conversation analysis and second language pedagogy. Routledge.
Yang, R. (2020). Learning strategies and translanguaging space: Self-repetition with alternation of languages in an L2 Chinese classroom. Journal of Applied Linguistics and Language Research,
7
(3), 99–120.
Young, R. F. (2008). Language and interaction: An advanced resource book. Routledge.
Zue, X., & Vanek, N. (2015). Facilitative effects of learner-directed codeswitching: Evidence from Chinese learners of English. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,
20
(7), 773–787.
Ziegler, G., Sert, O., & Durus, N. (2012). Student-initiated use of multilingual resources in English-language classroom interaction: next-turn management. Classroom Discourse,
3
(2), 187–204.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Harumi, Seiko
2023.
Classroom silence and learner‐initiated repair: Using conversation analysis–informed material design to develop interactional repertoires.
TESOL Journal 14:1
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.