Variation in the numeral system of Japanese Sign Language and Taiwan Sign Language
A comparative sociolinguistics study
The numerals 10, 100 and 1,000 are expressed variably in Japanese Sign Language (JSL) and Taiwan Sign Language
(TSL), two languages that also have historic links. JSL was used in deaf schools that were established in Taiwan during the
Japanese colonial era, leaving a lasting impression on TSL, but complex sociolinguistic situations have led to different outcomes
in each case (
Fischer, 2014;
Sagara, 2014).
This comparative sociolinguistic analysis is based on two datasets comprising a total of 1,100 tokens produced by 72 signers from
the Kanto and Kansai regions (for JSL) and the cities of Tainan and Taipei (for TSL). Mixed effects modelling reveals that social
factors such as the age and region of the signer have a significant influence on how the variable is realised. This investigation
shows how careful cross-linguistic comparison can shed light on variation within and between sign languages that have been in
contact, and how regional variation in one language may influence regional variation in another.
Article outline
- 1.JSL and TSL: Two sign languages in East Asia
- 2.Numeral variables in JSL and TSL
- 2.1The NI variant
- 2.2The Z variant
- 2.3Previous research on variation in JSL
- 2.4Switching between variants within a production
- 3.Numeral variation in JSL
- 3.1Method
- 3.2Findings
- 3.3Patterns of variation in JSL
- 4.Numeral variation in TSL
- 5.A comparative sociolinguistic account
- 5.1Cross-linguistic comparison of findings
- 5.2Linguistic differences between NI and Z variants
- 5.3A social meaning for variants?
- 6.Summary
- Acknowledgements
- Notes
-
References
References (41)
References
Bailey, Guy, Wikle, Tom, Tillery, Jan, & Sand, Lori (1991). The
apparent time construct. Language Variation and
Change, 3(3), 241–264.
Battison, Robin (1978). Lexical
borrowing in American Sign Language. Maryland: Linstok Press.
Brentari, Diane, & Coppola, Marie (2012). What
sign language creation teaches us about language. WIREs Cognitive
Science, 4(2), 202–211.
Drager, Katie, & Hay, Jennifer (2012). Exploiting
random intercepts: Two case studies in sociophonetics. Language Variation and
Change, 24 (1), 59–78.
Fischer, Susan (2014). Sign
languages in their historical context. In Claire Bowern & Bethwyn Evans (Eds.), The
Routledge handbook of historical
linguistics (pp. 442–465). London: Routledge.
Fischer, Susan, & Gong, Qunhu (2011). Marked
hand configurations in Asian Sign Languages. In Rachel Channon & Harry van der Hulst (Eds.), Formational
units in sign
languages (pp. 19–42). Nijmegen: Ishara Press.
Frishberg, Nancy (1975). Arbitrariness
and iconicity: Historical change in American Sign
Language. Language, 51(3), 696–719.
Heinrich, Patrick (2018). Dialect
cosplay: Language use by the younger generation. In Patrick Heinrich & Christian Galan (Eds.), Being
young in super-aging Japan: Formative events and cultural
reactions (pp. 166–182). London: Routledge.
Ito, Masao (1998). Rekishi nonakano rouasya [Deaf people in
history]. Tokyo: Kindai Shuppan.
Japanese Federation of the
Deaf (1969). Watashitachi no shuwa:
1 [Our sign language:
1]. Tokyo: Hokutosya.
Johnson, Daniel Ezra (2009). Getting off the GoldVarb
standard: Introducing Rbrul for mixed-effects variable rule analysis. Language and Linguistics
Compass, 3(1), 359–383.
Kikusawa, Ritsuko, & Sagara, Keiko (2019). Nihon shuwa no hougen [Dialect of Japanese Sign
Language]. In Yoko Kibe (Ed.), Meikai hougengaku jiten [Dictionary of
dialectology] (pp. 114–115). Tokyo: Sanseido.
Leeson, Lorraine, & Grehan, Carmel (2004). To
the lexicon and beyond: The effect of gender on variation in Irish Sign
Language. In Mieke Van Herreweghe & Myriam Vermeerbergen (Eds.), To
the lexicon and beyond: Sociolinguistics in European deaf
communities (pp. 39–73). Washington DC: Gallaudet University Press.
Liddell, Scott K. (2003). Grammar, gesture, and meaning in
American Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Matsunaga, Tan (1937). Roua kai [The deaf-mute
world]. A dictionary of deaf-mute
gesture (pp. 123–126). Japanese Deaf-Mute Association.
Matsunaga, Tan (1964). Shuwa jiten [Sign language
dictionary]. Tokyo: Japanese Association of Special Education.
Mish, Ktejik (2013). Numeral
incorporation in Japanese Sign Language. Sign Language
Studies, 13(2), 186–210.
Mishima, Jiro, & Kaneda, Toyomi (1963). Nihonshuwa zue: temane no tebiki [Figures and
pictures of Japanese Sign Language: Introduction to
gesture]. Tokyo: Waseda University.
Oka, Nori, & Akahori, Hitomi (2011). Nihonshuwa no shikumi [Structure of Japanese
Sign Language]. Tokyo: Daisyukan Syoten.
Osugi, Yutaka (2010). Japanese
Sign Language map (online). Retrieved April 29, 2019, from [URL]
Palfreyman, Nick (2019). Variation
in Indonesian Sign Language: A typological and sociolinguistic
analysis. Berlin: de Gruyter.
Quinn, Gary (2010). Schoolization:
An account of the origins of regional variation in British Sign Language. Sign Language
Studies, 10(4), 476–501.
Sagara, Keiko (2014). The
numeral system of Japanese Sign Language from a cross-linguistic perspective. MPhil
dissertation, University of Central Lancashire, Preston, UK.
Sagara, Keiko (2020). Changes
in two-, three- and four-digit numbers in Japanese Sign Language, Taiwan Sign Language, and Korean Sign
Language. Bulletin of the National Museum of
Ethnology, 44(3), 557–583. National Museum of Ethnology.
Sagara, Keiko, & Zeshan, Ulrike (2016). Semantic
fields in sign languages – A comparative typological study. In Ulrike Zeshan & Keiko Sagara (Eds.), Semantic
fields in sign languages: Colour, kinship and
quantification (pp. 3–40). Berlin: de Gruyter and Lancaster: Ishara Press.
Sasaki, Daisuke (2007). Comparing
the lexicons Japanese Sign Language and Taiwan Sign Language: A preliminary study focusing on the difference in the handshape
parameter. In David Quinto-Pozos (Ed.), Sign
languages in
contact (pp. 123–150). Washington, DC: Gallaudet University Press.
Sloetjes, Han (2014). ELAN:
Multimedia annotation application. In Jacques Durand, Ulrike Gut, & Gjert Kristoffersen (Eds.), The
Oxford handbook of corpus
phonology (pp. 305–320). Oxford: Oxford University Press.
Smith, Wayne H. (Ed.) (1987a). Republic
of China. In John V. van Cleve (Ed.), Gallaudet
encyclopedia of deaf people and
deafness, volume 11, (pp. 184–186). New York: McGraw-Hill.
Smith, Wayne H. (1987b). Taiwan Sign
Language. In John V. van Cleve (Ed.), Gallaudet
encyclopedia of deaf people and
deafness (pp. 113–116). New York: McGraw-Hill.
Smith, Wayne H. (1989). The morphological
characteristics of verbs in Taiwan Sign Language. Doctoral
dissertation, Indiana University.
Smith, Wayne H. (2005). Taiwan Sign Language research:
An historical overview. Language and
Linguistics, 6(2), 187–215.
Stamp, Rose, Schembri, Adam, Fenlon, Jordan, Rentelis, Ramas, Woll, Bencie, & Cormier, Kearsy (2014). Lexical
variation and change in British Sign Language. PLOS
ONE 9(4), e94053.
Su, Shiou-fen, & Tai, James H-Y. (2009). Lexical comparison of signs
from Taiwan, Chinese, Japanese, and American Sign Languages: Taking iconicity into
account. In James H-Y. Tai & Jane Tsay (Eds.), Taiwan
Sign Language and
beyond (pp. 149–176). Chia-Yi, Taiwan: National Chung Cheng University.
Tagliamonte, Sali A. (2012). Variationist sociolinguistics:
Change, observation,
interpretation. Oxford: Wiley-Blackwell.
Tai, James H-Y., & Tsay, Jane (2015a). Taiwan
Sign Language. In Julie Bakken Jepsen, Goedele De Clerck, Sam Lutalo-Kiingi, & William B. McGregor (Eds.), Sign
languages of the world: A comparative
handbook (pp. 771–810). Berlin: de Gruyter.
Tai, James H-Y., & Tsay, Jane (2015b). Taiwan
Sign Language: History, structure, and adaptation. In William S-Y. Wang & Chaofen Sun (Eds.), Oxford
handbook of Chinese
linguistics (pp. 729–750). Oxford: Oxford University Press.
Tsay, Jane, Sagara, Keiko, & Kikusawa, Ritsuko (2019). Arbitrary
signs are more stable than iconic signs: Evidence from Taiwan Sign Language and Japanese Sign
Language. The Eighth Meeting of Signed and Spoken Language Linguistics, National Museum of
Ethnology, 6–7 December, 2019.
Yano, Uiko, & Matusoka, Kazumi (2018). Numerals
and timelines of a shared sign language in Japan: Miyakubo Sign Language on Ehime-Oshima Island [Special issue on Rural Sign
Languages]. Sign Language
Studies, 18(4), 640–665.
Yonekawa, Akihiko (1997). Shuwa no tiikisa [Regional variation in sign
language]. Ancient
Culture, 49 (6), 57–61.
Yonekawa, Akihiko (2009). Shūdan-go no kenkyū [Research on collective
languages], volume 11. Tokyo-dou.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Abner, Natasha, Grégoire Clarté, Carlo Geraci, Robin J. Ryder, Justine Mertz, Anah Salgat & Shi Yu
2024.
Computational phylogenetics reveal histories of sign languages.
Science 383:6682
► pp. 519 ff.
Lutzenberger, Hannah, Katie Mudd, Rose Stamp & Adam Charles Schembri
2023.
The social structure of signing communities and lexical variation: A cross-linguistic comparison of three unrelated sign languages.
Glossa: a journal of general linguistics 8:1
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.
video
Video abstract