Signifying strategies and closed texts in Australian children’s literature
This paper examines children’s literature as discourse and argues that attention to the textuality of children’s literature discloses a network of signifying strategies which serve to confine texts within a narrow band of socio-cultural values. The language of fiction written for children offers conventionalised discourses by means of which content is encoded. While there are many other books can be and are titled, these are culturally representative. They are symptomatic of the frames used in Australian children’s literature, and in effect disclose how that literature is complicit in the ideological construction of Australian childhood (or, in this case, adolescence). This is part of how children are socialized. Hence the mediators of children’s books focus attention on the ‘truth’-value of theme and content and perpetuate the illusion that discourse is merely transparent.
References (9)
References
Brown, Gillian and George Yule (1983) Discourse analysis. Cambridge University Press, Cambridge.
Gleeson, Libby (1993) Love me, love me not. Viking, Ringwood.
Hunt, Peter (1978) The cliché count: A practical aid for the selection of books for children. Children’s Literature in Education 9,3:143–50.
Hunt, Peter (1988) Degrees of control: Stylistics and the discourse of children’s literature. In Nikolas Coupland (ed.) Styles of discourse. Croom Helm, London.
MacCabe, Colin (1985) Realism and the cinema: Notes on some Brechtian theses. In Tracking the dignifier. University of Minnesota Press, Minneapolis.
Toolan, Michael (ed.) (1992) Language, text and context. Routledge, London and New York.
Stephens, John (1992a) Language and ideology in children’s fiction. Longman, London and New York.
Stephens, John (1992b) Reading the signs. Sense and significance in written texts. Kangaroo Press, Sydney.
Tyler, Stephen A. (1987), The unspeakable. Discourse, dialogue, and rhetoric in the postmodern world. University of Wisconsin Press, Madison.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Unsworth, Len, Alejandra Meneses, Maili Ow González & Guillermo Castillo
2014.
Analysing the Semiotic Potential of Typographic Resources in Picture Books in English and in Translation.
International Research in Children's Literature 7:2
► pp. 117 ff.
He, Ming Fang, Jeff Sapp, Edwidge C. Bryant, Maria José Botelho, Betty Christine Eng, William F. Dejean & Jill Aguilar
2009.
Guide to New Resources.
Multicultural Perspectives 11:2
► pp. 116 ff.
Unsworth, Len
2008.
Multiliteracies, E-literature and English Teaching.
Language and Education 22:1
► pp. 62 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.