References (62)
References
AbuJarour, S. (2022). Integration through education: Using ICT in education to promote the social inclusion of refugees in Germany. Journal of Information Systems Education, 33 (1), 51–60.Google Scholar
Accurso, K. (2015). Language dominance. In S. Thompson (Ed.), Encyclopedia of diversity and social justice (pp. 656–657). Rowman & Littlefield.Google Scholar
Apple, M. W., Au, W., & Gandin, L. A. (Eds.). (2009). The Routledge international handbook of critical education (1st ed.). Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bahri H., & Mahadi T. S. T. (2016). Google Translate as a supplementary tool for learning Malay: A case study at Universiti Sains Malaysia. Advances in Language and Literary Studies, 7 (3), 161–167. DOI logoGoogle Scholar
Baker, S., & Naidoo, L. (2024). Developing trauma-informed university supports for refugee background students in Australia: Refocusing through an ethics of care lens. The Australian Educational Researcher, 51 1, 799–814. DOI logoGoogle Scholar
Balkul, H. I. (2018). A comparative analysis of translation/interpreting tools developed for Syrian refugee crisis. International Journal of Language Academy, 6 (4), 32–44.Google Scholar
(2020). Mediator translating/interpreting tools in refugee settings. In A. Armando (Ed.), Conceiving migration and communication in a global perspective (pp. 56–66). Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Bialystok, E., Peets, K. F., & Moreno, S. (2014). Producing bilinguals through immersion education: Development of metalinguistic awareness. Applied Psycholinguistics, 35 (1), 177–191. DOI logoGoogle Scholar
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bogachenko, T., & Burke, R. (2024). Educational ‘exchange rates’ in (re)settlement: The use of formal and informal learning resources by displaced people from Ukraine in Australia. International Journal of Educational Research, 1271, 102412. DOI logoGoogle Scholar
Bogachenko, T., Oleinikova, O., Dovchin, S., Steele, C., Boucher, A., & Khodos, I. (2023). Language, agency, and displacement: Ukrainian war refugees in Australia. HASS Development Funding Pilot Project unpublished report.Google Scholar
Bouchard, J. (2020). The resilience of native-speakerism: A realist perspective. In S. A. Houghton & J. Bouchard (Eds.), Native-speakerism: Intercultural communication and language education (pp. 17–45). Springer. DOI logoGoogle Scholar
Braun, V., & Clarke, V. (2012). Thematic analysis. In H. Cooper, P. M. Camic, D. L. Long, A. T. Panter, D. Rindskopf, & K. J. Sher (Eds.), APA handbook of research methods in psychology (Vol. 21: Research Designs: Quantitative, Qualitative, Neuropsychological, and Biological; pp. 57–71). American Psychological Association. DOI logoGoogle Scholar
(2019). Reflecting on reflexive thematic analysis. Qualitative Research in Sport, Exercise and Health, 11 (4), 589–597. DOI logoGoogle Scholar
Burke, R. (2022). Academic Staff Engagement with Institutional Language Support: Insights into the Navigation of Linguistic Identities in Higher Education. Journal of Language, Identity & Education, 1–16. DOI logoGoogle Scholar
(2022a). Reimagining Language in Higher Education: Engaging with the Linguistic Experiences of Students with Refugee and Asylum Seeker Backgrounds. In Opening Up the University: Teaching and Learning with Refugees. Cantat C, Cook I. M., Kumar Rajaram P. 51: 220–240. Berghahn Books. DOI logoGoogle Scholar
Burke, R., Baker, S., Hartley, L., & Field, R. S. (2022). What do we know about how women with forced migration experiences access tertiary education in resettlement contexts? A scoping study. Gender and Education, 35 (3), 215–233. DOI logoGoogle Scholar
Burke, R., Baker, S., Molla, T., Cabiles, B. & Fox, A. (2024). How do higher degree research students and supervisors navigate ethics-in-practice for educational research in sensitive or ‘fragile’ contexts? British Educational Research Journal, 50 1, 837–854. DOI logoGoogle Scholar
Canagarajah, S. (2017). Translingual practices and neoliberal policies: Attitudes and strategies of African skilled migrants in Anglophone workplaces. Springer. DOI logoGoogle Scholar
Chasikou, F. (2018). MALL and refugees: Considering the use of mobile phones by refugees in GLL. Unpublished Master’s thesis. Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki.Google Scholar
Creswell, J. W. (2013). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (3rd ed.). Thousand Oaks, CA SAGE.Google Scholar
Crossley, S. A. (2018). Technological disruption in foreign language teaching: The rise of simultaneous machine translation. Language Teaching, 51 (4), 541–552. DOI logoGoogle Scholar
Department of Home Affairs (DHA). (2024). Ukraine visa support. [URL].Google Scholar
Dobinson, T., Dryden, S., Dovchin, S., Gong, Q., & Mercieca, P. (2023). Translanguaging and “English Only” at universities. TESOL Quarterly, 58 (1), 307–333. DOI logoGoogle Scholar
Flavell, J. H. (1979). Metacognition and cognitive monitoring: A new area of cognitive–developmental inquiry. American Psychologist, 34 (10), 906–911. DOI logoGoogle Scholar
(1985). Cognitive development. Prentice Hall.Google Scholar
Garcia, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave MacMillan. DOI logoGoogle Scholar
Groves, M., & Mundt, K. (2021). A ghostwriter in the machine? Attitudes of academic staff towards machine translation use in internationalized Higher Education. Journal of English for Academic Purposes, 50 1(100957). DOI logoGoogle Scholar
Harsch, C. (2017). Proficiency. ELT Journal, 71 (2), 250–253. DOI logoGoogle Scholar
Heugh, K. (2017). Displacement and language. In S. Canagarajah (Ed.), The Routledge handbook on migration and language (pp. 1–20). Routledge. [URL]. DOI logoGoogle Scholar
Hogarth, M. (2022). Smoke and mirrors: 2021 Garth Boomer address and reflection. English in Australia, 57 (2), 5–12.Google Scholar
Hogg, L. (2011). Funds of Knowledge: An investigation of coherence within the literature. Teaching and Teacher Education, 27 (3), 666–677. DOI logoGoogle Scholar
Horwitz, E. K., Horwitz, M. B., & Cope, J. (1986). Foreign language classroom anxiety. Modern Language Journal, 70 (2), 125–132. DOI logoGoogle Scholar
Inghilleri, M. (2017). Translation and migration. Routledge.Google Scholar
Karpinski, E. C. (2012). Borrowed tongues: Life writing, migration, and translation. Wilfrid Laurier University Press. DOI logoGoogle Scholar
Latonero, M., & Kift, P. (2018). On digital passages and borders: Refugees and the new infrastructure for movement and control. Social Media + Society, 4(1). DOI logoGoogle Scholar
Lee, S. -M. (2023). The effectiveness of machine translation in foreign language education: A systematic review and meta-analysis. Computer Assisted Language Learning, 36 (1–2), 103–125. DOI logoGoogle Scholar
Martin, M. L. (2022). The use of mobile-assisted language learning to acquire English by students with limited or interrupted formal education: An exploratory case study. Unpublished Doctoral Dissertation. Northcentral University, San Diego, California.Google Scholar
McCaffrey, K. T., & Taha, M. C. (2019). Rethinking the digital divide: Smartphones as translanguaging tools among Middle Eastern refugees in New Jersey. Annals of Anthropological Practice, 43 (2), 26–38. DOI logoGoogle Scholar
Meighan, P. G. (2023). Colonialingualism: Colonial legacies, imperial mindsets, and inequitable practices in English language education. Diaspora, Indigenous, and Minority Education, 17 (2), 146–155. DOI logoGoogle Scholar
Melchers, G., Shaw, P., & Sundkvist, P. (2019). World Englishes. Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Merkens, H. (2004). Selection procedures, sampling, case construction. In U. Flick, E. von Kardorff, & I. Steinke (Eds.), A companion to qualitative research (pp. 165–171). Sage.Google Scholar
Mirzaeian, V., & Oskoui, K. (2023). Google Translate in foreign language learning: A systematic review. Applied Research on English Language, 12 1, 45–78. DOI logoGoogle Scholar
Mladenova, V. (2022). Translation in the process of immigration for Syrian refugees in Canada. Unpublished Master’s Thesis (Translation Studies). Concordia University, Canada.Google Scholar
O’Mara, B., & Carey, C. (2019). Do multilingual androids dream of a better life in Australia? Effectiveness of information technology for government translation to support refugees and migrants in Australia. Australian Journal of Public Administration, 78 (3), 449–471. DOI logoGoogle Scholar
Park, E. S., & Lee, H. (2022). “I want to keep my North Korean accent”: Agency and identity in a North Korean defector’s transnational experience of learning English. TESOL Quarterly, 56 (1), 19–40. DOI logoGoogle Scholar
Phlix, M., Petermans, A., Smetcoren, A. S., & Vanrie, J. (2023). “I was basically deaf-mute. I felt like a stranger”: Exploring the role of language in older migrants’ sense of home. Journal of International Migration & Integration, 25 1, 85–107. DOI logoGoogle Scholar
Polezzi, L. (2012). 2012. Translation and migration. Translation Studies, 5(3), 345–356. DOI logoGoogle Scholar
(2014). Migration and translation: Introduction. In N. Segal & D. Koleva (Eds.), Literature to cultural literacy (pp. 79–85). Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Saito, S., Harris, M. F., Long, K. M. et al. (2021). Response to language barriers with patients from refugee background in general practice in Australia: Findings from the OPTIMISE study. BMC Health Services Research, 21 1, 921. DOI logoGoogle Scholar
Sharifian, F., Sadeghpour, M., Barton, S. -M., Barry, J., Barton, G., & Yilmaz, I. (2021). English language learning barriers of Afghan refugee women in Australia. International Journal of Applied Linguistics, 31 1, 65–78. DOI logoGoogle Scholar
Slaughter, Y., & Cross, R. (2021). Challenging the monolingual mindset: Understanding plurilingual pedagogies in English as an Additional Language (EAL) classrooms. Language Teaching Research, 25 (1), 39–60. DOI logoGoogle Scholar
Spires, H. A., Paul, C. M., & Kerkhoff, S. N. (2019). Digital literacy for the 21st century. In J. Keengwe & G. Onchwari (Eds.), Handbook of research on literacy and digital technology integration in teacher education (pp. 1–17). IGI Global.Google Scholar
Tankosić, A. (2022). Translingual identity: Perpetual foreigner stereotype of the Eastern-European immigrants in Australia. Australian Review of Applied Linguistics, 45 (3), 246–271. DOI logoGoogle Scholar
Urlaub, P., & Dessein, E. (2022). From disrupted classrooms to human-machine collaboration? The pocket calculator, Google Translate, and the future of language education. L2 Journal, 14 (1), 45–59. DOI logoGoogle Scholar
Vayá, A. R., & Enamorado, M. A. J. (2022). Traducción automática y crisis humanitaria: Análisis de la eficacia de Google Translate en la comunicación con refugiados ucranianos en España [Machine translation and humanitarian crisis: Analysis of the effectiveness of Google Translate in communicating with Ukrainian refugees in Spain]. Revista Tradumàtica. Tecnologies de la Traducció, 20 1, 096–114. DOI logoGoogle Scholar
Watkins, P. G., Razee, H., & Richters, J. (2012). ‘I’m telling you … The language barrier is the most, the biggest challenge’: Barriers to education among Karen refugee women in Australia. Australian Journal of Education, 56 (2), 126–141. DOI logoGoogle Scholar
Wilson, V. E., Le Brocque, R., Drayton, J., & Hammer, S. (2024). Understanding and responsiveness in the trauma-informed adult ESL classroom. The Australian Educational Researcher, 51 1, 2069–2097. DOI logoGoogle Scholar
Wolfe, B. M. (2024, June 27). Google Translate just got its biggest update ever. Digital Trends. [URL]Google Scholar
Zhang, Y., & Wei, R. (2020). Knowledge shock for MA TESOL students in a World Englishes module. In D. Benegas (Ed.), Content knowledge in English language teacher education: International experiences (pp. 97–112). Bloomsbury Academic. DOI logoGoogle Scholar
(2021). Strategic use of L1 in Chinese EMI classrooms: A translanguaging perspective. In W. Tsou, & W. Baker (Eds.), English-medium instruction translanguaging practices in Asia: Theories, frameworks and implementation in higher education (pp. 101–118). Springer. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Y. (2022). Stylization in Chinese online communication: English as resource for creative linguistic practices. In S. Li (Ed.), English in China: Creativity and commodification (pp. 53–66). Routledge. DOI logoGoogle Scholar