Swiss themes in three “pluricentric” German language textbooks
Researchers agree that German is a pluricentric language and the pedagogical implications of pluricentricity have been spelt out in the D-A-CH-Konzept. This article examines three current textbooks for German as a foreign language with regard to their coverage of Switzerland as a German-speaking nation. After a brief discussion of the Swiss linguistic situation, especially the diglossic relationship between Swiss Standard German and the Swiss-German dialects, the article demonstrates that Themen neu and Stufen international contain more factual information about Switzerland than Moment mal!, but only the latter offers linguistically authentic examples of language use. The article concludes by pointing out that pluricentric German language textbooks for beginners are unfortunately still rare.
References (41)
ABCD-Thesen zur Rolle der Landeskunde im Deutschunterricht (1990). Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts für Ausländer 51/1990, 306–308.
Ammon, U. (1995). Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. Berlin: de Gruyter.
Aufderstraβe, H, Bock, H., Gerdes, M., Müller, H. (1983). Themen. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch 1. München: Hueber.
Aufderstraβe, H., Bock, H. Gerdes, M., Müller, J., Müller, H. (1992). Themen neu. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch 1. Ismaning: Hueber.
Aufderstraβe, H., Bock, H., Müller, J., Müller, H. (1993). Themen neu. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch 2. Ismaning: Hueber.
Aufderstraβe, H., Bönzli, W., Lohfert, W. (1994a). Themen neu. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch 3. Ismaning: Hueber.
Aufderstrabe, H., Bock, H., Gerdes, M., Müller, J. (1994b). Themen neu 1. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Lehrerhandbuch Teil B. Vorlagen, Hinweise zu Grammatik und Landeskunde, Tests, Hörtexte und Lösungen. Ismaning: Hueber.
Barbour, S. & Stevenson, P. (1990). Variation in German: A critical approach to German sociolinguistics. Cambrige University Press.
Baβler, H. & Spiekermann, H. (2001). Regionale Varietäten des Deutschen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache (I). Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts fur Ausländer 41/2001, 205–213.
Baβler, H. & Spiekermann, H. (2002). Regionale Varietäten des Deutschen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache (II) Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts für Ausländer 11/2002, 31–35.
Bickel, H. & R. Schläpfer (Eds) (2000). Die viersprachige Schweiz. Aarau: Sauerländer.
Christen, H. & Knipf-Komlósi, E. (2002). Falle, Klinke oder Schnalle? Falle, Klinke und Schnalle! – Informationen, Meinungen, Forderungen aus der Sektion “Deutsch als plurizentrische Sprache”. In Schneider, G. & M. Clalüna (Eds.) Mehrsprachigkeit und Deutschunterricht. Thesen, Beiträge und Berichte aus der Sektionsarbeit an der XII. Internationalen Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer IDT-2001 in Luzern. bulletin vals-asla Sonderheft 2002.
Clyne, M. (1984). Language and society in the German-speaking countries. Cambridge University Press.
Clyne, M. (1995). The German language in a changing Europe. Cambridge University Press.
Dürrmüller, U. (1996). Mehrsprachigkeit im Wandel. Von der viersprachigen zur vielsprachigen Schweiz. Zürich: Pro Helvetia.
Edelhoff, C. (1985). Authentizität im Fremdsprachenunterricht. In: Edelhoff, C. (Ed.) Authentische Texte im Deutschunterricht. Einführung und Unterrichtsmodelle, (7–30). Munich: Hueber.
Ferguson, C. (1959). Diglossia. Reprinted in Huebner, T. (Ed.) (1996) Sociolinguistic Perspectives. Papers on Language and Society 1959-1994. Charles A. Ferguson, 25–39.
Gick, C, Lemeke, C, Muller, M., Rusch, P., Scherling, T., Schmidt, R., Wertenschlag, L., Wilms, H. (1997). Moment mal! Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Lehrerhandbuch 1. Munich: Langenscheidt.
Gognat, R., Koch, L., Nodari, C. (1997). Schweiz in Sicht. Bern: Bernischer Lehrmittel- und Medienverlag. Also: [URL]
Haas, W. (2000). Die deutschsprachige Schweiz. In Bickel, H. & R. Schläpfer (Eds) Die viersprachige Schweiz, (57–138). Aarau: Sauerländer.
Hackl, W., Langner, M., Simon-Pelanda, H. (1997). Integrierende Landeskunde – ein (gar nicht so) neuer Begriff. Das D-A-CH-Konzept. Theorie und Praxis – österreichische Beiträge zu Deutsch als Fremdsprache A/11, 17–34.
Hackl, W., Langner, M., Simon-Pelanda, H. (1998). Landeskundliches Lernen. Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts 181, 5–12.
Häublein, G., Müller, M., Rusch, P., Scherling, L. Wertenschlag (1995). MEMO. Wortschatz- und Fertigkeitstraining zum Zertifikat Deutsch als Fremdsprache. Lehr- und Übungsbuch. Munich: Langenscheidt.
Hensel, S. N. (2000). Welches Deutsch sollen wir lehren? Über den Umgang mit einer plurizentrischen Sprache im DaF-Unterricht. Zielsprache Deutsch 11/2000, 31–39.
Keim, L. (1994). Kriterien für die Beurteilung der Authentizität von Lehrwerktexten. In: Kast, B. & G. Neuner (Eds.) Zur Analyse, Begutachtung und Entwicklung von Lehrwerken für den fremdsprachlichen Deutschunterricht, (pp. 162–179). Berlin/Munich: Langenscheidt.
Langner, M. (1994). Landeskunde Schweiz in internationalen DaF-Lehrmitteln. Rundbrief Arbeitskreis Deutsch als Fremdsprache in der Schweiz 91, 15–34
Löffler, H. (1998). Sprache als Mittel der Identifikation und Distanzierung in der viersprachigen Schweiz. In Reiher, R. & U. Kramer (Eds.) Sprache als Mittel von Identifikation und Distanzierung, (pp. 11–38). Frankfurt: Peter Lang.
Meyer, K. (1989). Wie sagt man in der Schweiz? Wörterbuch der schweizerischen Besonderheiten. Mannheim: Duden.
Mittler, M. (Ed.) (1998). Wieviel Englisch braucht die Schweiz? Unsere Schulen und die Not der Landessprachen. Frauenfeld; Stuttgart Wien: Huber.
Müller, M., Wertenschlag, L., Gick, C, Graffmann, H, Rusch, P. (1998). Moment mal! Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Lehrerhandbuch 2. Munich: Langenscheidt.
Müller, M., Wertenschlag, L., Gick, C., Rusch, P., Scherling, T., Schmidt, R. (1999). Moment mal! Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Lehrerhandbuch 3. Munich: Langenscheidt.
Pedretti, B. (2000). Die Beziehungen zwischen den schweizerischen Sprachregionen. In Bickel, H. & R. Schläpfer (Eds) Die viersprachige Schweiz, (pp. 269–305). Aarau: Sauerländer.
Rash, F. J. (1998). The German language in Switzerland: multilingualism, diglossia and variation. Bern: Lang.
Siebenhaar, B. & Wyler, A. (1997). Dialekt und Hochsprache in der deutschsprachigen Schweiz. Zurich: Pro Helvetia.
Sieber, P. & Sitta, H. (1986). Mundart und Standardsprache als Problem in der Schule. Aarau: Sauerländer.
Vorderwülbecke, A. & Vorderwülbecke, K. (1995a). Stufen international 1. Deutsch als Fremdsprache für Jugendliche und Erwachsene. Lehr und Arbeitsbuch. Munich: Klett.
Vorderwülbecke, A. & Vorderwülbecke, K. (1995b). Stufen international 2. Deutsch als Fremdsprache für Jugendliche und Erwachsene. Lehr und Arbeitsbuch. Stuttgart: Klett.
Vorderwülbecke, A. & Vorderwülbecke, K. (1996). Stufen international 1. Deutsch als Fremdsprache für Jugendliche und Erwachsene. Handbuch für den Unterricht. Stuttgart: Klett.
Vorderwülbecke, A. (1997). Stufen international 3. Deutsch als Fremdsprache für Jugendliche und Erwachsene. Lehr- und Arbeitsbuch. Stuttgart: Klett.
Werlen, I. (1998). Mediale Diglossie oder asymmetrische Zweisprachigkeit? Babylonia Zeitschrift für Sprachunterricht und Sprachenlernen 11/1998, 22–35.
Wertenschlag, L. (1994). Landeskunde in der Schweiz. In: Ehnert, R. & H. Schröder (Eds) Das Fach Deutsch als Fremdsprache in den deutschsprachigen Ländern, (pp. 365:381). Frankfurt: Peter Lang.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Herman, Deborah M.
2007.
IT'S A SMALL WORLD AFTER ALL: FROM STEREOTYPES TO INVENTED WORLDS IN SECONDARY SCHOOL SPANISH TEXTBOOKS.
Critical Inquiry in Language Studies 4:2-3
► pp. 117 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.