Missing me and Msing the other
Courtesy titles for women in Englishes
The introduction and spread of
Ms as the courtesy address title for women is a cornerstone of feminist linguistic planning for English. Its introduction aimed to eradicate the discriminatory inequity in the address system that exposed women through their (non)marital relationship with men. The understanding, use and impact of the courtesy title are fairly well documented, particularly for Englishes of Australia (e.g. Pauwels 1987; 1998; 2001; 2003), US and Britain (Romaine 2001) and New Zealand (Holmes 2001). We have little knowledge of the form’s spread, impact and use by speakers for whom English is not the dominant language but forms part of their linguistic repertoire. Graddol (1997) argues that English-speaking bilinguals will outnumber first language speakers and, ‘increasingly will decide the global future of the language’ (p.10). Such contexts of English – second / third / foreign – usage loosely align with locales Kachru (1997) identified as ‘expanding circles’, and to some extent, many of the ‘outer circle’ Englishes, e.g. Hong Kong. In this paper we take up a new direction in feminist language planning: the exploration of courtesy title use and practices by English-speaking mono-/bi-/multilingual women around the world. We draw upon online survey data (available from
http://www.teagirl.arts.uwa.edu.au/) to probe respondents’ strategies for addressing unknown women, as well as women’s use of courtesy titles for themselves. Our mapping of practices associated with
Ms reveals an unexpected pattern of diffusion with implications for evaluating planned social language change. In relation to
Ms, the implementation of feminist linguistic policy does not cohere with a pattern of spread from inner to outer to expanding ‘circles’ of English or from ‘first language speaker’ to … ‘foreign language speaker’ diffusion. The locale and personal contexts associated with education, awareness and personal commitment to gender equity interact in complicating, and surprising ways. Indeed our research exposes a new directionality for
Ms as a preferred form for unknown women, without necessarily implicating its use in self-naming for many bilingual women resident in ‘outer circle’ locales.
References (21)
Aoyama, T. 2005. ‘Transgendering shôjo shôsetu: Girls’ inter text- sex-uality’. In Genders, transgenders and sexualities in Japan, edited by Mclelland, M; Dasgupta, R. London: Routledge.
Graddol, D. 1997. The future of English? London: British Council.
Graddol, D.; Swann, J. 1989. Gender voices. Oxford: Blackwell.
Kachru, B. 1997. ‘World Englishes and English-using communities’. Annual review of applied linguistics 171: 66–87.
Pauwels, A. 1987. ‘Language in transition: A study of the title “Ms” in contemporary Australian society’. In Women and language in Australian and New Zealand society, edited by Pauwels, A. Sydney: Australian Professional Publications.
Pauwels, A. 1996. ‘Feminist language planning and titles for women. Some crosslinguistic perspectives’. In Contrastive sociolinguistics, edited by Ammon, U.; Hellinger, M. Berlin: De Gruyter.
Pauwels, A. 1998. Women changing language. London: Longman.
Pauwels, A. 2003. ‘Linguistic sexism and feminist activism’. In The handbook of language and gender, edited by Holmes, J.; Meyerhoff, M. Oxford: Basil Blackwell.
Pauwels, A; Winter, J. 2004. ‘Gender-inclusive language reform in educational writing in Singapore and the Philippines: A corpus-based study’. Journal of Asian Englishes 7 (1): 4–21.
Pauwels, A.; Winter, J. 2005. ‘Feminist linguistic activism in the 21st century: A view across the English-speaking world’. In Contexts: Historical, social, linguistic studies in celebration of Toril Swan, edited by McCafferty, K.; Bull, T.; Killie, K. Bern: Peter Lang.
Pennycook, A. 1994. The cultural politics of English as an international language. London: Longman.
Philipson, R. 1992. Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Rampton, B. 1995. Crossing: Language and ethnicity among adolescents. London: Longman.
Spolsky, B. 2004. Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
Winter, J; Pauwels, A. 2006. ‘Men staying at home looking after their children: Masculinities and gender inclusive language reform’. International journal of applied linguistics 16 (1): 16–36.
Winter, J; Pauwels, A. 2006/in press. ‘“Trajectories of Agency” and discursive identities in education: A critical site in feminist language planning’. Current issues in language planning 7 (2).
Cited by (2)
Cited by two other publications
Pauwels, Anne
2011.
Planning for a global lingua franca: challenges for feminist language planning in English(es) around the world.
Current Issues in Language Planning 12:1
► pp. 9 ff.
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.