This paper gives a critical overview of Australian research in the area of immigrant languages, arguing that this field of study is a significant component of the wider applied linguistics scene in Australia and has also contributed to enhancing the broad appreciation of the cultural and linguistic diversity of the country. It shows that research into immigrant languages has drawn upon a range of paradigms and evaluates those that have been most productively used. The paper argues that new research developments are needed to take into account the changing linguistic landscape of Australia and the increased fluidity and mobility of current migration.
Bettoni, Camilla (1981). Italian in North Queensland. Changes in the speech of first and second generation bilinguals. Townsville: James Cook University.
Bettoni, Camilla (1990). Italian language attrition in Sydney: the role of dialect. In M.A. K. Halliday, J. Gibbons and H. Nicholas (Eds), Learning, keeping and using language. Selected Papers from the 8th World Congress of Applied Linguistics, Sydney, 16–21 August 1987 (Vol. 21) (pp. 75–89). Amsterdam: Benjamins.
Bettoni, Camilla (1991a). Other community languages. In M. Clyne (Ed.), Linguistics in Australia: Trends in research (pp. 75–90). Canberra: Academy of the Social Sciences in Australia.
Bettoni, Camilla (1991). Language shift and morphological attrition among second generation Italo-Australians. Rivista di Linguistica, 3(2), 369–387.
Bettoni, Camilla; Gibbons, John (1988). Linguistic purism and language shift: a guise-voice study of the Italian community in Sydney. In A. Pauwels (Ed.), The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72) (pp. 15–35). Amsterdam: Mouton de Gruyter.
Bettoni, Camilla; Rubino, Antonia (1996). Emigrazione e comportamento linguistico. Un’indagine sul trilinguismo dei siciliani e dei veneti in Australia. Galatina: Congedo.
Borland, Helen (2005). Heritage languages and community identity building: the case of a language of lesser status. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(23), 109–123.
Borland, Helen (2006). Intergenerational language transmission in an established Australian migrant community: what makes the difference? In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: The case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 23–4). The Hague/New York: Mouton.
Bourhis, Richard; Giles, Howard; Rosenthal, Doreen (1981). Notes on the construction of a ‘Subjective Vitality Questionnaire’ for the development of ethnolinguistic groups. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21, 145–155.
Bradshaw, Julie (2006). Parent and child perspectives on Greek language education in Australia. In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: The case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 43–54). The Hague/New York: Mouton.
Callan, Cynthia; Gallois, Victor (1982). Language attitudes of Italo-Australian and Greek-Australian bilinguals. International Journal of Psychology, 171, 345–358.
Caruso, Marinella (2004). Attrition in the verb system of Italian in Australia. In A. Rubino (Ed.), Using and learning Italian in Australia (Australian Review of Applied Linguistics S18) (pp. 9–24). Melbourne: Applied Linguistics Association of Australia.
Clyne, Michael (1967). Transference and triggering. Amsterdam: Martinus Nijhoff.
Clyne, Michael (1972). Perspectives on language contact. Melbourne: Hawthorn Press.
Clyne, Michael (1977). Bilingualism of the elderly. Talanya, 41, 45–56.
Clyne, Michael (1982). Multilingual Australia. Melbourne: River Seine Publications.
Clyne, Michael (1991). Community languages: The Australian experience. Cambridge: Cambridge University Press.
Clyne, Michael (2001). Can the shift from immigrant languages be reversed in Australia? In J. Fishman (Ed.), Can threatened languages be saved? (pp. 364–390). Clevedon: Multilingual Matters.
Clyne, Michael (2003). Dynamics of language contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Clyne, Michael (2005). Australia’s language potential. Sydney: University of New South Wales Press.
Clyne, Michael; Cassia, Paola (1999). Trilingualism, immigration and relatedness of languages. Review of Applied Linguistics, 123–1241, 57–77.
Clyne, Michael; Kipp, Sandra (1997). Trends and changes in home language use and shift in Australia, 1986–1996. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18(6), 451–473.
Clyne, Michael; Kipp, Sandra (1999). Pluricentric languages in an immigrant context: Spanish, Arabic and Chinese. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Clyne, Michael; Kipp, Sandra (2002). Australia’s changing demography. People and Place, 10(3), 29–35.
Clyne, Michael; Kipp, Sandra (2006). Tiles in a multilingual mosaic: Macedonian, Filipino and Somali in Melbourne. Canberra: Pacific Linguistics.
Clyne, Michael; Pauwels, Anne (1997). Use, maintenance, structures, and future of Dutch in Australia. In J. Klatter-Folmer and S. Kroon (Eds), Dutch overseas (pp. 34–49). Tilburg: Tilburg University Press.
Clyne, Michael; Jenkins, Catherine; Chen, Imogen Y., Tsokalidou, Roula; Wallner, Theresa (1995). Developing second language from primary school: models and outcomes. Deakin (ACT): The National Languages and Literacy Institute of Australia.
Clyne, Michael; Fernandez, Sue; Chen, Imogen Y., Summo-O’Connell, Renata (1997). Background speakers: diversity and its management in LOTE programs. Belconnen (ACT): The National Languages and Literacy Institute of Australia.
Clyne, Michael; Hajek, John; Kipp, Sandra (2008). Tale of two multilingual cities in a multilingual continent. People and Place, 16(3), 1–8.
de Bot, Kees; Clyne, Michael (1994). A 16-year longitudinal study of language attrition in Dutch immigrants in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 15(1), 17–28.
Doucet, Jacques (1991). First generation Serbo-Croatian speakers in Queensland: language maintenance and language shift. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp. 270–284). Cambridge: Cambridge University Press.
Elder, Catherine (2005). Evaluating the effectiveness of heritage language education: what role for testing?The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(2–3), 196–212.
Fernandez, Sue (1996). Room for two: a study of bilingual education at Bayswater South Primary School (2nd ed.). Belconnen (ACT): The National Languages and Literacy Institute of Australia.
Fishman, Joshua A. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry. Linguistics 91: 32–70 (Rev. ed.) (pp. 424–458). In J. Fishman, V. Nahirny, J. E. Hofman and R. G. Hayden (Eds). (1966). Language loyalty in the United States. London/The Hague: Mouton).
Fitzgerald, Michael; Debski, Robert (2006). Internet use of Polish by Polish Melburnians: implications for maintenance and teaching. Language Learning and Technology, 10(1), 87–109.
Garner, Mark (1988). Ethnic languages in two small communities: Swedish and Russian in Melbourne. In A. Pauwels (Ed.), The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72) (pp. 37–50). Amsterdam: Mouton de Gruyter.
Giampapa, Frances (2007). Transnational discourses of italianità: being and becoming Italian Canadian in Toronto and abroad. Studi italiani di linguistica teorica e applicata, 36(3), 421–441.
Gibbons, John (1997). Australian bilingual education. In J. Cummins and D. Corson (Eds), Encyclopedia of language and education (Vol. 5: Bilingual Education1) (pp. 209–215). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Gibbons, John; Ashcroft, Lyn (1995). Multiculturalism and language shift: a subjective vitality questionnaire study of Sydney Italians. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 16(4), 281–299.
Gibbons, John and Ramirez, Elizabeth (2004). Maintaining a minority language: a case study of Hispanic teenagers. Clevedon: Multilingual Matters.
Giles, Howard; Rosenthal, Doreen; Young, Louise(1985). Perceived ethnolinguistic vitality: the Anglo- and Greek-Australian setting. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6(3–4), 253–269.
Hall, Michael(1996). Arabic in Australian Islamic school. Babel, 31(2), 28–31.
Haugen, Einar (1953). The Norwegian language in America: A study in bilingual behaviour. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Heller, Monica (Ed.). (2007a). Bilingualism: A social approach. Houndmill, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Heller, Monica (2007b). Bilingualism as ideology and practice. In M. Heller (Ed.) Bilingualism: A social approach (pp. 1–22). Houndmill Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Hinnenkamp, Volker (2003). Mixed language varieties of migrant adolescents and the discourse of hybridity. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(1–2), 12–40.
Hogg, Michael; Rigoli, Ninetta (1996). Effects of ethnolinguistic vitality, ethnic identification, and linguistic contacts on minority language use. Journal of Language and Social Psychology, 15(1), 76–89.
Jørgensen, Normann(2008). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161–176.
Kipp, Sandra (2004). Social network, individual biography and individual difference: Their impact on language use 30 years on. In P. N. Nelde (Ed.), Mehrsprachigkeit, Minderheiten und Sprachwandel/Multilingualism, minorities and language change (pp. 59–69). St. Augustine: Asgard Verlag.
Kipp, Sandra (2008). Migration, language use, and identity: German in Melbourne, Australia, since World War II. In M. Schulze, J. M. Skidmore, D. G. John, G. Liebscher and S. Siebel-Achenbach (Eds), German diasporic experiences: identity, migration, and loss (pp. 47–60). Waterloo, Ontario: Wilfried Laurier University Press.
Kipp, Sandra; Clyne, Michael (2003). Trends in the shift from community languages: insights from the 2001 Census. People and Place, 11(1), 33–41.
Kipp, Sandra; Clyne, Michael; Pauwels, Anne (1995). Immigration and Australia’s language resources. Canberra: Australian Government Publishing Service.
Kloss, Heinz (1966). German-American language maintenance efforts. In J. Fishman, V. Nahirny, J. E. Hofman and R. G. Hayden (Eds), Language loyalty in the United States (pp. 206–252). London/The Hague: Mouton.
Kouzmin, Ludmilla (1988). Language use and language maintenance in two Russian communities in Australia. In A. Pauwels (Ed.), The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72) (pp. 51–65). Amsterdam: Mouton de Gruyter.
Lambert, Brigitte E. (2008). Family language transmission: actors, issues, outcomes. Frankfurt: Peter Lang.
Liddicoat, Tony; Curnow, Tim J. (2009). The place of languages in the school curriculum: policy and practice in Australian schools. In A. Mahbood and C. Lipovsky (Eds), Studies in applied linguistics and language learning (pp. 124–138). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Lo Bianco, Joseph (1987). National policy on languages. Canberra: Australian Government Publishing Service.
Lotherington, Heather (2001). A tale of four teachers: a study of an Australian late-entry content based programme in two Asian languages. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4(2), 97–106.
Ozolins, Uldis (1993). The politics of language in Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
Pauwels, Anne (1986). Immigrant dialects and language maintenance in Australia. Dordrecht: Foris Publications.
Pauwels, Anne (Ed.) (1988a). The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72). Amsterdam: Mouton de Gruyter.
Pauwels, Anne (1988b). Diglossic communities in transition: the cases of the Limburgs and Swabian communities in Australia. In A. Pauwels (Ed.), The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72) (pp. 85–99). Amsterdam: Mouton de Gruyter.
Pauwels, Anne (1991). Dutch in Australia: perceptions of and attitudes towards transference and other language contact phenomena. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp. 228–240). Cambridge: Cambridge University Press.
Pauwels, Anne (1997). The role of gender in immigrant language maintenance in Australia. In W. Wölck and A. De Houwer (Eds), Recent studies in contact linguistics (pp. 276–285). Bonn: Dummler.
Pauwels, Anne (2004). Language maintenance. In A. Davies and C. Elders (Eds), The Handbook of Applied Linguistics (pp. 719–737). Malden, Massachusetts: Blackwell.
Pauwels, Anne (2005). Maintaining the community language in Australia: challenges and roles for families. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(2–3), 124–131.
Pütz, Martin(1991). Language maintenance and language shift in the speech behaviour of German-Australian migrants in Canberra. Journal of Multicultural and Multilingual Development, 12(6), 477–492.
Rubino, Antonia (2000). Playing with languages: language alternation in Sicilian-Australian children’s conversation. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 32(2), 89–108.
Rubino, Antonia (2006). Linguistic practices and language attitudes of second generation Italo-Australians. In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: the case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 71–88). The Hague/New York: Mouton.
Rubino, Antonia (2007). Immigrant minorities: Australia. In M. Hellinger and A. Pauwels (Eds), Handbook of language and communication: diversity and change (pp. 87–122). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Rubino, Antonia (2009). Language maintenance strategies and language attitudes of new migrants from Italy. In A. Mahbood and C. Lipovsky (Eds), Studies in applied linguistics and language learning (pp. 203–223). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Schüpbach, Doris (2008). Shared languages, shared stories, shared identities? An exploration of life stories of Swiss-German immigrants in Australia. Frankfurt: Peter Lang.
Schüpbach, Doris (2009). Language transmission revisited: family type, linguistic environment and language attitudes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(1), 15–30.
Smolicz, Jerzy. (1981). Core values and cultural identity. Ethnic and Racial Studies, 4(1), 75–90.
Smolicz, Jerzy; Secombe, Margaret; Hudson, Dorothy (2001). Family collectivism and minority languages as core values of culture among ethnic groups in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 22(2), 152–172.
Smolicz, Jerzy; Secombe, Margaret(2003) Assimilation or pluralism? Changing policies for minority languages education in Australia. Language Policy, 21, 3–25.
Søndergaard, Bent; Norrby, Catrin (2006). Language maintenance and shift in the Danish community in Melbourne. In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: the case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 105–121). The Hague/New York: Mouton.
Tamis, Anastasios (1991). Modern Greek in Australia. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp. 249–262). Cambridge: Cambridge University Press.
Tsokalidou, Roula (1994). Women on the cusp – a case of bilingual women. Working Papers on Language, Gender and Sexism (Clayton, Victoria), 4(2), 46–62.
Waas, Margit (1996). Language attrition Downunder. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Winter, Joanne; Pauwels, Anne (2000). Gender and language contact research in the Australian context. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21(6), 508–522.
Winter, Joanne; Pauwels, Anne (2005). Gender in the construction and transmission of ethnolinguistic identities and language maintenance in immigrant Australia. Australian Journal of Linguistics, 25(1), 153–168.
Winter, Joanne; Pauwels, Anne (2006). Language maintenance in friendships: 2nd generation German, Greek and Vietnamese migrants. In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: the case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 12–139). The Hague/New York: Mouton.
Woods, Anya (2004), Medium or message? Language and faith in ethnic churches. Clevedon: Multilingual Matters.
Yagmur, Kutlay (1997). First language attrition among Turkish speakers in Sydney. Tilburg: Tilburg University Press.
Yagmur, Kutlay (2004). Language maintenance patterns of Turkish immigrant communities in Australia and Western Europe: the impact of majority attitudes on ethnolinguistic vitality perceptions. International Journal of the Sociology of Language, 1651, 121–142.
2024. Children’s agency as a relational concept in bilingual family language practices. Journal of Multilingual and Multicultural Development► pp. 1 ff.
Bui, Thi Minh Thu, Anna Filipi & Marianne Turner
2024. ‘I need to learn Vietnamese to speak to my grandma’: the place of family relationships in family language policy. International Journal of Multilingualism► pp. 1 ff.
Bui, Thi Minh Thu, Marianne Turner & Anna Filipi
2024. Including children's voice in family language policy: an exploration of the tensions between mothers’ and children's language beliefs. Journal of Multilingual and Multicultural Development 45:7 ► pp. 2863 ff.
Ozers, Linda
2024. Maintaining ethnic identity and heritage language through community involvement: a case study of third-generation Australian-Latvians. Journal of Baltic Studies► pp. 1 ff.
Bui, Thi Minh Thu
2023. Children’s and adults’ language habitus and practices: Exploring harmonious bilingual experiences in an Australian immigration context. Bilingual Research Journal 46:3-4 ► pp. 239 ff.
2022. A Multidimensional Understanding of Italian L2 Learner Motivation among University Students in a Predominantly English-Speaking Environment. Italica 99:3 ► pp. 350 ff.
Forrest, James
2022. Multilingualism and Religion in a Multicultural Australia. In Language and Spirit, ► pp. 217 ff.
Torsh, Hanna Irving
2022. ‘Maybe if you talk to her about it’: intensive mothering expectations and heritage language maintenance. Multilingua 41:5 ► pp. 611 ff.
Cunningham, Clare
2020. When ‘home languages’ become ‘holiday languages’: teachers’ discourses about responsibility for maintaining languages beyond English. Language, Culture and Curriculum 33:3 ► pp. 213 ff.
Marino, Simone
2020. Existing Research on Italian Migrants in the USA and Australia: A Critical Overview. In The Palgrave Handbook of Citizenship and Education, ► pp. 679 ff.
Marino, Simone
2020. Existing Research on Italian Migrants in the USA and Australia: A Critical Overview. In The Palgrave Handbook of Citizenship and Education, ► pp. 1 ff.
Sinkeviciute, Valeria
2020. “Hey BCC this is Australia and we speak and read English:” Monolingualism and othering in relation to linguistic diversity. Intercultural Pragmatics 17:5 ► pp. 577 ff.
2019. Changing Perspectives on Language Maintenance and Shift in Transnational Settings: From Settlement to Mobility. In The Palgrave Handbook of Minority Languages and Communities, ► pp. 235 ff.
Karidakis, Maria & Dharma Arunachalam
2016. Shift in the use of migrant community languages in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37:1 ► pp. 1 ff.
Oliver, Rhonda, Honglin Chen & Stephen Moore
2016. Review of selected research in applied linguistics published in Australia (2008–2014). Language Teaching 49:4 ► pp. 513 ff.
Oriyama, Kaya
2016. Community of Practice and Family Language Policy: Maintaining Heritage Japanese in Sydney—Ten Years Later. International Multilingual Research Journal 10:4 ► pp. 289 ff.
2015. Multilingualism in Immigrant Communities. In Language Awareness and Multilingualism, ► pp. 1 ff.
Yağmur, Kutlay
2016. Multilingualism in Immigrant Communities. In Language Awareness and Multilingualism, ► pp. 1 ff.
Yağmur, Kutlay
2017. Multilingualism in Immigrant Communities. In Language Awareness and Multilingualism, ► pp. 347 ff.
Yağmur, Kutlay
2017. Multilingualism in Immigrant Communities. In Language Awareness and Multilingualism, ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.