Article published In:
Australian Review of Applied Linguistics
Vol. 33:2 (2010) ► pp.17.117.21
References (96)
Bettoni, Camilla (1981). Italian in North Queensland. Changes in the speech of first and second generation bilinguals. Townsville: James Cook University.Google Scholar
(1990). Italian language attrition in Sydney: the role of dialect. In M.A. K. Halliday, J. Gibbons and H. Nicholas (Eds), Learning, keeping and using language. Selected Papers from the 8th World Congress of Applied Linguistics, Sydney, 16–21 August 1987 (Vol. 21) (pp. 75–89). Amsterdam: Benjamins.
(1991a). Other community languages. In M. Clyne (Ed.), Linguistics in Australia: Trends in research (pp. 75–90). Canberra: Academy of the Social Sciences in Australia.Google Scholar
(1991). Language shift and morphological attrition among second generation Italo-Australians. Rivista di Linguistica, 3(2), 369–387.Google Scholar
Bettoni, Camilla; Gibbons, John (1988). Linguistic purism and language shift: a guise-voice study of the Italian community in Sydney. In A. Pauwels (Ed.), The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72) (pp. 15–35). Amsterdam: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Bettoni, Camilla; Rubino, Antonia (1996). Emigrazione e comportamento linguistico. Un’indagine sul trilinguismo dei siciliani e dei veneti in Australia. Galatina: Congedo.Google Scholar
Borland, Helen (2005). Heritage languages and community identity building: the case of a language of lesser status. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(23), 109–123. DOI logoGoogle Scholar
(2006). Intergenerational language transmission in an established Australian migrant community: what makes the difference? In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: The case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 23–4). The Hague/New York: Mouton.Google Scholar
Bourhis, Richard; Giles, Howard; Rosenthal, Doreen (1981). Notes on the construction of a ‘Subjective Vitality Questionnaire’ for the development of ethnolinguistic groups. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21, 145–155. DOI logoGoogle Scholar
Bradshaw, Julie (2006). Parent and child perspectives on Greek language education in Australia. In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: The case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 43–54). The Hague/New York: Mouton.Google Scholar
Callan, Cynthia; Gallois, Victor (1982). Language attitudes of Italo-Australian and Greek-Australian bilinguals. International Journal of Psychology, 171, 345–358. DOI logoGoogle Scholar
Caruso, Marinella (2004). Attrition in the verb system of Italian in Australia. In A. Rubino (Ed.), Using and learning Italian in Australia (Australian Review of Applied Linguistics S18) (pp. 9–24). Melbourne: Applied Linguistics Association of Australia.Google Scholar
Cenoz, Jasone; Gorter, Durk (2008). Applied Linguistics and the use of minority languages in education. AILA Review, 211, 5–12. DOI logoGoogle Scholar
Clyne, Michael (1967). Transference and triggering. Amsterdam: Martinus Nijhoff.Google Scholar
(1972). Perspectives on language contact. Melbourne: Hawthorn Press.Google Scholar
(1977). Bilingualism of the elderly. Talanya, 41, 45–56.Google Scholar
(1982). Multilingual Australia. Melbourne: River Seine Publications.Google Scholar
(1991). Community languages: The Australian experience. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
(2001). Can the shift from immigrant languages be reversed in Australia? In J. Fishman (Ed.), Can threatened languages be saved? (pp. 364–390). Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
(2003). Dynamics of language contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
(2005). Australia’s language potential. Sydney: University of New South Wales Press.Google Scholar
Clyne, Michael; Cassia, Paola (1999). Trilingualism, immigration and relatedness of languages. Review of Applied Linguistics, 123–1241, 57–77.Google Scholar
Clyne, Michael; Kipp, Sandra (1997). Trends and changes in home language use and shift in Australia, 1986–1996. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18(6), 451–473. DOI logoGoogle Scholar
(1999). Pluricentric languages in an immigrant context: Spanish, Arabic and Chinese. Berlin/New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
(2002). Australia’s changing demography. People and Place, 10(3), 29–35.Google Scholar
(2006). Tiles in a multilingual mosaic: Macedonian, Filipino and Somali in Melbourne. Canberra: Pacific Linguistics.Google Scholar
Clyne, Michael; Pauwels, Anne (1997). Use, maintenance, structures, and future of Dutch in Australia. In J. Klatter-Folmer and S. Kroon (Eds), Dutch overseas (pp. 34–49). Tilburg: Tilburg University Press.Google Scholar
Clyne, Michael; Jenkins, Catherine; Chen, Imogen Y., Tsokalidou, Roula; Wallner, Theresa (1995). Developing second language from primary school: models and outcomes. Deakin (ACT): The National Languages and Literacy Institute of Australia.Google Scholar
Clyne, Michael; Fernandez, Sue; Chen, Imogen Y., Summo-O’Connell, Renata (1997). Background speakers: diversity and its management in LOTE programs. Belconnen (ACT): The National Languages and Literacy Institute of Australia.Google Scholar
Clyne, Michael; Fernandez, Sue; Grey, Felicity(2004). Languages taken at school and languages spoken in the community – A comparative perspective. Australian Review of Applied Linguistics, 27(2), 1–17. DOI logoGoogle Scholar
Clyne, Michael; Hajek, John; Kipp, Sandra (2008). Tale of two multilingual cities in a multilingual continent. People and Place, 16(3), 1–8.Google Scholar
de Bot, Kees; Clyne, Michael (1994). A 16-year longitudinal study of language attrition in Dutch immigrants in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 15(1), 17–28. DOI logoGoogle Scholar
Döpke, Susanna (1992). One parent one language: an interactional approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Doucet, Jacques (1991). First generation Serbo-Croatian speakers in Queensland: language maintenance and language shift. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp. 270–284). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Elder, Catherine (2005). Evaluating the effectiveness of heritage language education: what role for testing? The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(2–3), 196–212. DOI logoGoogle Scholar
Fernandez, Sue (1996). Room for two: a study of bilingual education at Bayswater South Primary School (2nd ed.). Belconnen (ACT): The National Languages and Literacy Institute of Australia.Google Scholar
Fishman, Joshua A. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry. Linguistics 91: 32–70 (Rev. ed.) (pp. 424–458). In J. Fishman, V. Nahirny, J. E. Hofman and R. G. Hayden (Eds). (1966). Language loyalty in the United States. London/The Hague: Mouton).Google Scholar
Fitzgerald, Michael; Debski, Robert (2006). Internet use of Polish by Polish Melburnians: implications for maintenance and teaching. Language Learning and Technology, 10(1), 87–109.Google Scholar
Garner, Mark (1988). Ethnic languages in two small communities: Swedish and Russian in Melbourne. In A. Pauwels (Ed.), The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72) (pp. 37–50). Amsterdam: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Giampapa, Frances (2007). Transnational discourses of italianità: being and becoming Italian Canadian in Toronto and abroad. Studi italiani di linguistica teorica e applicata, 36(3), 421–441.Google Scholar
Gibbons, John (1997). Australian bilingual education. In J. Cummins and D. Corson (Eds), Encyclopedia of language and education (Vol. 5: Bilingual Education1) (pp. 209–215). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.Google Scholar
Gibbons, John; Ashcroft, Lyn (1995). Multiculturalism and language shift: a subjective vitality questionnaire study of Sydney Italians. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 16(4), 281–299. DOI logoGoogle Scholar
Gibbons, John and Ramirez, Elizabeth (2004). Maintaining a minority language: a case study of Hispanic teenagers. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Giles, Howard; Rosenthal, Doreen; Young, Louise(1985). Perceived ethnolinguistic vitality: the Anglo- and Greek-Australian setting. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6(3–4), 253–269. DOI logoGoogle Scholar
Hall, Michael(1996). Arabic in Australian Islamic school. Babel, 31(2), 28–31.Google Scholar
Haugen, Einar (1953). The Norwegian language in America: A study in bilingual behaviour. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. DOI logoGoogle Scholar
Heller, Monica (Ed.). (2007a). Bilingualism: A social approach. Houndmill, Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
(2007b). Bilingualism as ideology and practice. In M. Heller (Ed.) Bilingualism: A social approach (pp. 1–22). Houndmill Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Hinnenkamp, Volker (2003). Mixed language varieties of migrant adolescents and the discourse of hybridity. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(1–2), 12–40. DOI logoGoogle Scholar
Ho-Dac, Tuc (2003). Vietnamese-English bilingualism: patterns of code-switching. London/New York: Routledge Curzon.Google Scholar
Hogg, Michael; Rigoli, Ninetta (1996). Effects of ethnolinguistic vitality, ethnic identification, and linguistic contacts on minority language use. Journal of Language and Social Psychology, 15(1), 76–89. DOI logoGoogle Scholar
Jørgensen, Normann(2008). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161–176. DOI logoGoogle Scholar
Kipp, Sandra (2004). Social network, individual biography and individual difference: Their impact on language use 30 years on. In P. N. Nelde (Ed.), Mehrsprachigkeit, Minderheiten und Sprachwandel/Multilingualism, minorities and language change (pp. 59–69). St. Augustine: Asgard Verlag.Google Scholar
(2008). Migration, language use, and identity: German in Melbourne, Australia, since World War II. In M. Schulze, J. M. Skidmore, D. G. John, G. Liebscher and S. Siebel-Achenbach (Eds), German diasporic experiences: identity, migration, and loss (pp. 47–60). Waterloo, Ontario: Wilfried Laurier University Press.Google Scholar
Kipp, Sandra; Clyne, Michael (2003). Trends in the shift from community languages: insights from the 2001 Census. People and Place, 11(1), 33–41.Google Scholar
Kipp, Sandra; Clyne, Michael; Pauwels, Anne (1995). Immigration and Australia’s language resources. Canberra: Australian Government Publishing Service.Google Scholar
Kloss, Heinz (1966). German-American language maintenance efforts. In J. Fishman, V. Nahirny, J. E. Hofman and R. G. Hayden (Eds), Language loyalty in the United States (pp. 206–252). London/The Hague: Mouton.Google Scholar
Kouzmin, Ludmilla (1988). Language use and language maintenance in two Russian communities in Australia. In A. Pauwels (Ed.), The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72) (pp. 51–65). Amsterdam: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Lambert, Brigitte E. (2008). Family language transmission: actors, issues, outcomes. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Liddicoat, Tony; Curnow, Tim J. (2009). The place of languages in the school curriculum: policy and practice in Australian schools. In A. Mahbood and C. Lipovsky (Eds), Studies in applied linguistics and language learning (pp. 124–138). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
Lo Bianco, Joseph (1987). National policy on languages. Canberra: Australian Government Publishing Service.Google Scholar
Lotherington, Heather (2001). A tale of four teachers: a study of an Australian late-entry content based programme in two Asian languages. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4(2), 97–106. DOI logoGoogle Scholar
McNamara, Tim (2001). The history of Applied Linguistics in Australia. Australian Review of Applied Linguistics, 24(1), 13–29. DOI logoGoogle Scholar
Milroy, Lesley (1987). Language and social networks (2nd ed.). Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Ninnes, Peter (1996). Language maintenance among Vietnamese-Australian students. Australian Review of Applied Linguistics, 19(2),115–138. DOI logoGoogle Scholar
Ozolins, Uldis (1993). The politics of language in Australia. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Pauwels, Anne (1986). Immigrant dialects and language maintenance in Australia. Dordrecht: Foris Publications. DOI logoGoogle Scholar
(Ed.) (1988a). The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72). Amsterdam: Mouton de Gruyter.Google Scholar
(1988b). Diglossic communities in transition: the cases of the Limburgs and Swabian communities in Australia. In A. Pauwels (Ed.), The future of ethnic languages in Australia. (International Journal of the Sociology of Language 72) (pp. 85–99). Amsterdam: Mouton de Gruyter.Google Scholar
(1991). Dutch in Australia: perceptions of and attitudes towards transference and other language contact phenomena. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp. 228–240). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
(1997). The role of gender in immigrant language maintenance in Australia. In W. Wölck and A. De Houwer (Eds), Recent studies in contact linguistics (pp. 276–285). Bonn: Dummler.Google Scholar
(2004). Language maintenance. In A. Davies and C. Elders (Eds), The Handbook of Applied Linguistics (pp. 719–737). Malden, Massachusetts: Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
(2005). Maintaining the community language in Australia: challenges and roles for families. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(2–3), 124–131. DOI logoGoogle Scholar
Pham, Mai(1998). Language attitudes of the Vietnamese in Melbourne. Australian Review of Applied Linguistics, 21(2), 1–20. DOI logoGoogle Scholar
Pütz, Martin(1991). Language maintenance and language shift in the speech behaviour of German-Australian migrants in Canberra. Journal of Multicultural and Multilingual Development, 12(6), 477–492. DOI logoGoogle Scholar
Rubino, Antonia (2000). Playing with languages: language alternation in Sicilian-Australian children’s conversation. Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 32(2), 89–108.Google Scholar
(2006). Linguistic practices and language attitudes of second generation Italo-Australians. In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: the case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 71–88). The Hague/New York: Mouton.Google Scholar
(2007). Immigrant minorities: Australia. In M. Hellinger and A. Pauwels (Eds), Handbook of language and communication: diversity and change (pp. 87–122). Berlin/New York: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
(2009). Language maintenance strategies and language attitudes of new migrants from Italy. In A. Mahbood and C. Lipovsky (Eds), Studies in applied linguistics and language learning (pp. 203–223). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
Schüpbach, Doris (2008). Shared languages, shared stories, shared identities? An exploration of life stories of Swiss-German immigrants in Australia. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
(2009). Language transmission revisited: family type, linguistic environment and language attitudes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(1), 15–30. DOI logoGoogle Scholar
Smolicz, Jerzy. (1981). Core values and cultural identity. Ethnic and Racial Studies, 4(1), 75–90. DOI logoGoogle Scholar
Smolicz, Jerzy; Secombe, Margaret; Hudson, Dorothy (2001). Family collectivism and minority languages as core values of culture among ethnic groups in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 22(2), 152–172. DOI logoGoogle Scholar
Smolicz, Jerzy; Secombe, Margaret(2003) Assimilation or pluralism? Changing policies for minority languages education in Australia. Language Policy, 21, 3–25. DOI logoGoogle Scholar
Søndergaard, Bent; Norrby, Catrin (2006). Language maintenance and shift in the Danish community in Melbourne. In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: the case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 105–121). The Hague/New York: Mouton.Google Scholar
Tamis, Anastasios (1991). Modern Greek in Australia. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp. 249–262). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Tsokalidou, Roula (1994). Women on the cusp – a case of bilingual women. Working Papers on Language, Gender and Sexism (Clayton, Victoria), 4(2), 46–62.Google Scholar
Waas, Margit (1996). Language attrition Downunder. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Winter, Joanne; Pauwels, Anne (2000). Gender and language contact research in the Australian context. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21(6), 508–522. DOI logoGoogle Scholar
(2005). Gender in the construction and transmission of ethnolinguistic identities and language maintenance in immigrant Australia. Australian Journal of Linguistics, 25(1), 153–168. DOI logoGoogle Scholar
(2006). Language maintenance in friendships: 2nd generation German, Greek and Vietnamese migrants. In S. Kipp and C. Norrby (Eds), Community languages in practice: the case of Australia. (International Journal of the Sociology of Language 180) (pp. 12–139). The Hague/New York: Mouton.Google Scholar
Woods, Anya (2004), Medium or message? Language and faith in ethnic churches. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
Wu, Siew-Mei (1995). Maintenance of the Chinese language in Australia. Australian Review of Applied Linguistics, 18(2), 105–136. DOI logoGoogle Scholar
Yagmur, Kutlay (1997). First language attrition among Turkish speakers in Sydney. Tilburg: Tilburg University Press.Google Scholar
(2004). Language maintenance patterns of Turkish immigrant communities in Australia and Western Europe: the impact of majority attitudes on ethnolinguistic vitality perceptions. International Journal of the Sociology of Language, 1651, 121–142.Google Scholar
Zheng, Lin (2009). Living in two worlds: code-switching amongst bilingual Chinese-Australian children. Australian Review of Applied Linguistics, 32(1), 5.1–5.18. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (23)

Cited by 23 other publications

Bui, Thi Minh Thu & Anna Filipi
2024. Children’s agency as a relational concept in bilingual family language practices. Journal of Multilingual and Multicultural Development  pp. 1 ff. DOI logo
Bui, Thi Minh Thu, Anna Filipi & Marianne Turner
2024. ‘I need to learn Vietnamese to speak to my grandma’: the place of family relationships in family language policy. International Journal of Multilingualism  pp. 1 ff. DOI logo
Bui, Thi Minh Thu, Marianne Turner & Anna Filipi
2024. Including children's voice in family language policy: an exploration of the tensions between mothers’ and children's language beliefs. Journal of Multilingual and Multicultural Development 45:7  pp. 2863 ff. DOI logo
Ozers, Linda
2024. Maintaining ethnic identity and heritage language through community involvement: a case study of third-generation Australian-Latvians. Journal of Baltic Studies  pp. 1 ff. DOI logo
Bui, Thi Minh Thu
2023. Children’s and adults’ language habitus and practices: Exploring harmonious bilingual experiences in an Australian immigration context. Bilingual Research Journal 46:3-4  pp. 239 ff. DOI logo
Joo, Sun Jung, Alice Chik & Emilia Djonov
2023. “I want my children to become global citizens”. Australian Review of Applied Linguistics 46:2  pp. 164 ff. DOI logo
D'Orazzi, Giuseppe & John Hajek
2022. A Multidimensional Understanding of Italian L2 Learner Motivation among University Students in a Predominantly English-Speaking Environment. Italica 99:3  pp. 350 ff. DOI logo
Forrest, James
2022. Multilingualism and Religion in a Multicultural Australia. In Language and Spirit,  pp. 217 ff. DOI logo
Torsh, Hanna Irving
2022. ‘Maybe if you talk to her about it’: intensive mothering expectations and heritage language maintenance. Multilingua 41:5  pp. 611 ff. DOI logo
Cunningham, Clare
2020. When ‘home languages’ become ‘holiday languages’: teachers’ discourses about responsibility for maintaining languages beyond English. Language, Culture and Curriculum 33:3  pp. 213 ff. DOI logo
Marino, Simone
2020. Existing Research on Italian Migrants in the USA and Australia: A Critical Overview. In The Palgrave Handbook of Citizenship and Education,  pp. 679 ff. DOI logo
Marino, Simone
2020. Existing Research on Italian Migrants in the USA and Australia: A Critical Overview. In The Palgrave Handbook of Citizenship and Education,  pp. 1 ff. DOI logo
Sinkeviciute, Valeria
2020. “Hey BCC this is Australia and we speak and read English:” Monolingualism and othering in relation to linguistic diversity. Intercultural Pragmatics 17:5  pp. 577 ff. DOI logo
Yao, Xiaofang & Paul Gruba
2020. A layered investigation of Chinese in the linguistic landscape. Australian Review of Applied Linguistics 43:3  pp. 302 ff. DOI logo
Pauwels, Anne
2019. Changing Perspectives on Language Maintenance and Shift in Transnational Settings: From Settlement to Mobility. In The Palgrave Handbook of Minority Languages and Communities,  pp. 235 ff. DOI logo
Karidakis, Maria & Dharma Arunachalam
2016. Shift in the use of migrant community languages in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37:1  pp. 1 ff. DOI logo
Oliver, Rhonda, Honglin Chen & Stephen Moore
2016. Review of selected research in applied linguistics published in Australia (2008–2014). Language Teaching 49:4  pp. 513 ff. DOI logo
Oriyama, Kaya
2016. Community of Practice and Family Language Policy: Maintaining Heritage Japanese in Sydney—Ten Years Later. International Multilingual Research Journal 10:4  pp. 289 ff. DOI logo
Rubino, Antonia & Kenneth Cruickshank
2016. Exploring language choice and identity construction in ‘in-between’ sites. Australian Review of Applied Linguistics 39:3  pp. 255 ff. DOI logo
Yağmur, Kutlay
2015. Multilingualism in Immigrant Communities. In Language Awareness and Multilingualism,  pp. 1 ff. DOI logo
Yağmur, Kutlay
2016. Multilingualism in Immigrant Communities. In Language Awareness and Multilingualism,  pp. 1 ff. DOI logo
Yağmur, Kutlay
2017. Multilingualism in Immigrant Communities. In Language Awareness and Multilingualism,  pp. 347 ff. DOI logo
Yağmur, Kutlay
2017. Multilingualism in Immigrant Communities. In Language Awareness and Multilingualism,  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.