Some thoughts on the evaluation of simultaneous interpretation
Cited by
Cited by 24 other publications
Bartłomiejczyk, Magdalena
2007.
Interpreting Quality as Perceived by Trainee Interpreters.
The Interpreter and Translator Trainer 1:2
► pp. 247 ff.

Chevalier, Lucille & Daniel Gile
2015.
Interpreting Quality.
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 13:1
► pp. 1 ff.

Dorcak, Stefan
2021.
Cross-interpreting in Slovakia: a tabooed reality.
Ukrainian Linguistics :51
► pp. 107 ff.

Déjean Le Féal, Karla
Fernández Bravo, Elena Aguirre
Fryer, Louise
2019.
Quality Assessment in Audio Description. In
Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [
Advances in Linguistics and Communication Studies, ],
► pp. 155 ff.

Han, Hyun-Hee & Han-Nae Yu
Kalina, Sylvia
2005.
Quality Assurance for Interpreting Processes.
Meta 50:2
► pp. 768 ff.

Kurz, Ingrid
Kurz, Ingrid & Birgit Färber
Lee, Tae-Hyung
2004.
Ear Voice Span in English into Korean Simultaneous Interpretation.
Meta 47:4
► pp. 596 ff.

2003.
Tail-to-Tail Span.
FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1
► pp. 41 ff.

Lesch, Harold & Karen Grové
Neal Baxter, Robert
2012.
A Simplified Multi-model Approach to Preparatory Training in Consecutive Interpreting.
The Interpreter and Translator Trainer 6:1
► pp. 21 ff.

Pérez-Luzardo Díaz, Jessica & Víctor González-Ruiz
2018.
The Sound of Drivel.
Lebende Sprachen 63:1
► pp. 1 ff.

Schjoldager, Anne
Shlesinger, Miriam
Trusová, Veronika
2022.
Analýza studentských praxí a dobrovolného tlumočení na Ústavu translatologie FF UK.
AUC PHILOLOGICA 2021:2
► pp. 119 ff.

Xiao, Xiaoyan, Xiaoyan Chen & Jeffrey Levi Palmer
Yu, Wenting & Vincent J. van Heuven
2021.
Quantitative Correlates as Predictors of Judged Fluency in Consecutive Interpreting: Implications for Automatic Assessment and Pedagogy. In
Testing and Assessment of Interpreting [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 117 ff.

Zwischenberger, Cornelia
2015.
Simultaneous Conference Interpreting and a Supernorm That Governs It All.
Meta 60:1
► pp. 90 ff.

Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer & Sylvi Rennert
Ďoubalová, Jana
2020.
Kvalita v simultánním tlumočení – otázka definice kvality tlumočení a kognitivní přístup ke kvalitě SI jako strategickému rozhodovacímu procesu.
AUC PHILOLOGICA 2019:4
► pp. 45 ff.

[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 20 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.