Cited by

Cited by 10 other publications

Angelelli, Claudia V.
2007. Assessing Medical Interpreters. The Translator 13:1  pp. 63 ff. Crossref logo
Collados Aís, Ángela
2017. La entonación monótona y la calidad de la interpretación simultánea: frecuencia, conceptualizaciones y efectos. Meta 61:3  pp. 675 ff. Crossref logo
Fernández Sánchez, Manuela
2009. Punto de vista interno y externo sobre la traducción: ¿Podemos decir algo nuevo desde la traductología contemporánea?. Meta 50:4 Crossref logo
Fryer, Louise
2019.  In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 155 ff. Crossref logo
Kurz, Ingrid
2014.  In Transfiction [Benjamins Translation Library, 110],  pp. 205 ff. Crossref logo
Lavric, Eva
2007. Traduttore, Traditore? Javier Marías’ Interpreting Scene. Perspectives 15:2  pp. 73 ff. Crossref logo
Lesch, Harold & Karen Grové
2018. Interpreting services in the Western Cape Legislature. Translation and Interpreting Studies 13:2  pp. 250 ff. Crossref logo
Ouyang, Lingwei, Qianxi Lv & Junying Liang
2021.  In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 179 ff. Crossref logo
Shang, Xiaoqi
2021.  In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 45 ff. Crossref logo
Wehrmeyer, Ella
2015. Comprehension of television news signed language interpreters. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 17:2  pp. 195 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 04 june 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.