The legal translator as information broker
Cited by
Cited by 11 other publications
Alwazna, Rafat Y.
2016.
Islamic Law: Its Sources, Interpretation and the Translation of It into Laws Written in English.
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 29:2
► pp. 251 ff.

2017.
Culture and law: The cultural impact on islamic legal statements and its implications for translation
.
International Journal of Legal Discourse 2:2
► pp. 225 ff.

Brake, Benjamin & Peter J. Katzenstein
2013.
Lost in Translation? Nonstate Actors and the Transnational Movement of Procedural Law.
International Organization 67:4
► pp. 725 ff.

Brewer, Janet
2022.
Problems in Cross-Cultural Legal Discourse: U.S. Federal and Native American Tribal Criminal Law.
Global Jurist 0:0

Jopek-Bosiacka, Anna
2010.
Legal Communication: A Cross-Cultural Perspective,

Leone, Leah
2018.
Online Course Design for Translation into English. In
Integrating Information and Communication Technologies in English for Specific Purposes [
English Language Education, 10],
► pp. 183 ff.

Orlando, Daniele
Scott, Juliette
2016.
How Legal Translation Studies Research Might Assist Lawyers with Best Procurement Practice. In
The Ins and Outs of Business and Professional Discourse Research,
► pp. 117 ff.

2017.
Negotiating Constraints on Legal Translation Performance in an Outsourced Environment.
SSRN Electronic Journal 
Sierocka, Halina
2021.
How Vague is the Third Space for Legal Professions in the European Union?.
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 34:5
► pp. 1401 ff.

Simonnaes, Ingrid
2016.
Legal Language – Pragmatic Approaches to Its Interconnectivity with Legal Interpretation and Legal Translation1.
Meta 61:2
► pp. 421 ff.

This list is based on CrossRef data as of 20 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.