English is often contrasted with German and Dutch when it comes
to the semantic roles that the subject can express (
Hawkins 1986;
Los
& Dreschler 2012). Specifically, English seems to have more
middles (
She photographs well) and allows for unusual inanimate
subjects (
The cottage sleeps four). However, it seems that the
semantics of the grammatical subject in Dutch are also changing, as witnessed by
recent examples from websites and advertisements, such as
Uw
fietsenstalling verbetert and
Presikhaaf
vernieuwt. Although these sentences do not have the adverb that is
typical of middles in Dutch (
Broekhuis,
Corver & Vos 2015: 455ff.), they meet several other requirements
for middle formation. In this paper, I analyse examples with one such verb,
vernieuwen, and identify two different types of
intransitive uses for this predominantly transitive verb. I argue that
ambiguity, analogy and genre all play an important role in this change in
argument structure.