La notion de fonction en traductologie européenne contemporaine – différentes conceptions
La conception de « fonction » en traductologie est loin de faire unanimité. Le terme est utilisé par plusieurs chercheurs et plusieurs écoles traductologiques, sans avoir toujours la même valeur. Nous proposons d’examiner l’évolution du concept de « fonction » à travers deux grandes théories traductologiques contemporaines (théorie du skopos, théorie du polysystème), en mentionnant certaines sources épistémologiques communes à ces écoles. Parmi les sources communes, nous mentionnons le structuralisme tchécoslovaque du Cercle linguistique de Prague de l’entre-deux-guerres, dont l’apport est décisif dans l’approche descriptive et fonctionnaliste des traductologues tchécoslovaques, Jiří Levý ou Anton Popovič, dans les années soixante et soixante-dix. Du point de vue méthodologique, notre article s’inscrit dans une métathéorie de la traduction et en même temps peut être considéré comme une contribution à la genèse et l’historiographie des théories traductologiques.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Méthodologie
- 3.Deux approches fonctionnalistes de la traduction
- 4.Bases épistémologiques du skopos
- 5.Le Cercle linguistique de Prague et les traductologues fonctionnalistes
- 6.Bases épistémologiques du polysystème
- 7.Le terme de fonction dans les deux paradigmes
- 8.Point commun des deux approches fonctionnalistes de la traduction
- 9.Conclusion
- Reconnaissance
- Notes
-
Références
Article language: French