De l’histoire de la traduction en Serbie : la science médiévale et la création des terminologies
La tradition latine et la situation en Europe orientale médiévale
Dans la communication sur les terminologies médiévales et les sciences respectives est examiné un recueil de
textes médicaux serbes du Moyen âge (XIIe–XVe siècles), intitulé le Code médical du Chilandar, retrouvé en 1952
dans la bibliothèque du monastère serbe Chilandar au mont Athos (en Grèce), et il est comparé à la tradition médicale et
pharmacologique en latin des grandes écoles médiévales occidentales. Dans le cadre des oppositions entre les langues et cultures,
on verra qu’on ne peut indiquer les référents des expressions sans connaître le monde duquel ces référents sont prélevés.
Article outline
- 1.Situation historique
- 1.1Une époque méconnue
- 1.2Principes communs de l’art et de la science de l’époque
- 2.Arguments de la science des langues
- 2.1Apport théorique
- 2.2Le référent
- 3.Le codex médical de Chilandar
- 3.1Le corpus
- 3.2Son intérêt capital
- 4.Conclusion
- Remarques
-
Références
Article language: French