Article published In:
Babel
Vol. 68:1 (2022) ► pp.114138
References (51)
References
Anderson, Benedict. 1997. Wspólnoty wyobrażone: rozważania o źródłach i rozprzestrzenianiu się nacjonalizmu [Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism], translated by Stefan Amsterdamski. Kraków: Wydawnictwo Znak.Google Scholar
Assmann, Aleida. 1993. Arbeit am nationalen Gedächtnis. Eine kurze Geschichte der deutschen Bildungsidee [Work on national memory: A short history of the German cultural idea]. Frankfurt am Main: Campus-Verlag.Google Scholar
. 2006. Der lange Schatten der Vergangenheit: Erinnerungskultur und Geschichtspolitik [The long shadow of the past: Remembrance culture and the politics of history]. München: Beck. DOI logoGoogle Scholar
Assmann, Jan. 1997. Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen [Cultural memory: Writing, remembrance and political imagination in early civilization]. München: C. H. Beck.Google Scholar
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict. A Narrative Account. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Berek, Mathias. 2009. Kollektives Gedächtnis und die gesellschaftliche Konstruktion der Wirklichkeit. Eine Theorie der Erinnerungskulturen [Collective memory and the social construction of reality: A theory of memory cultures]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.Google Scholar
Billiani, Francesca, ed. 2007. Modes of Censorship and Translation: National Contexts and Diverse Media. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar
Bömelburg, Hans-Jürgen. 2005. “Gestörte Kommunikation. Der polnische Monolog über Flucht und Vertreibung und seine deutsch-polnischen Ursachen” [Failed communication: The Polish monologue about flight and expulsion and their German-Polish causes]. Mittelweg 36 (3): 35–52.Google Scholar
Bravo, Benedetto, and Ewa Wipszycka-Bravo. 2001. “Losy antycznej literatury” [History of ancient literature]. In Słownik pisarzy antycznych [Dictionary of ancient writers], edited by Anna Świderkówna, 13–27. Warszawa: Wiedza Powszechna.Google Scholar
Brownlie, Siobhan. 2016. Mapping Memory in Translation. New York: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Czachur, Waldemar, Astrid Erll, Bożena Witosz, and Robert Traba. 2014. “Pamięć, język a dyskursy medialne – rozmowa z prof. Astrid Erll, prof. Bożeną Witosz i prof. Robertem Trabą” [Memory, language and media discourse – A discussion with Prof. Astrid Erll, Prof. Bożena Witosz and Prof. Robert Traba]. Tekst i Dyskurs = Text und Diskurs [Text and discourse] 71: 11–19.Google Scholar
Dimbath, Oliver, and Peter Wehling. 2011. “Soziologie des Vergessens: Konturen, Themen und Perpektiven” [Sociology of forgetting: Contours, themes and perspectives]. In Soziologie des Vergessens: theoretische Zugänge und empirische Forschungsfelder [Sociology of forgetting: Theoretical approaches and empirical research areas], edited by Oliver Dimbath and Peter Wehling, 7–34. Konstanz: UVK.Google Scholar
Erll, Astrid, and Ansgar Nünning, eds. 2008. Medien des kollektiven Gedächtnisses. Konstruktivität – Historizität – Kulturspezifität [Media of collective memory: Constructivity, historicity, cultural specificity]. Berlin and New York: J.B. Metzler.Google Scholar
Erll, Astrid. 2011. Kollektives Gedächtnis und Erinnerungskulturen [Collective memory and memory cultures]. Stuttgart and Weimar: J.B. Metzler. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. “Wędrująca pamięć” [Travelling memory]. In Migracyjna pamięć, wspólnota, tożsamość [Migrant memory, community, identity], edited by Roma Sendyka, Ryszard Nycz and Tomasz Sapota, 29–52. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.Google Scholar
Even-Zohar, Itamar. 1978. “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem.” In Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies, edited By James S. Holmes, José Lambert and Razmond van den Broeck, 117–127. Leuven: Acco.Google Scholar
Gentzler, Edwin, and Maria Tymoczko. 2002. “Introduction.” In Translation and Power, edited by Maria Tymoczko and Edwin Gentzler, XI–XXVIII. Amherst and Boston: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Hahn, Eva, and Hans Henning Hahn. 2010. Die Vertreibung im deutschen Erinnern. Legenden, Mythos, Geschichte [The expulsion in German memory: Legends, myths, history]. Paderborn: Verlag Ferdinand Schöningh. DOI logoGoogle Scholar
Halbwachs, Maurice. 1985. Das Gedächtnis und seine sozialen Bedingungen [The social framework of memory], translated by Lutz Geldsetzer. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
Hauner, Milan, ed. 2008. Edvard Beneš. Paměti II – Od Mnichova k nové válce a k novému vítězství [Edvard Beneš: Memoirs II – From Munich to a new war and a new victory]. Praga: Academia. 4761.Google Scholar
. 2008. “Předmluva: Mnichovské dny a Edvard Beneš” [Preface: The Munich days and Edvard Beneš]. In Edvard Beneš. Pameti II. Od Mnichova k nove valce a k novemu vitezstvu [Edvard Beneš. Memoirs II – From Munich to a new war and a new victory], edited by Milan Hauner, 7–28. Praga: Academia.Google Scholar
Havel, Vaclav. 2003. “Edvard Beneš – Dylematy europejskiego polityka” [Edvard Beneš – Dilemmas of a European politician]. In Pamięć wypędzonych. Grass, Beneš i środkowoeuropejskie rozrachunki. Antologia tekstów polskich, niemieckich i czeskich [Memory of the expellees: Grass, Beneš and the Central European reconciliation], edited by Piotr, Buras P. and Piotr M. Majewski, 211–214. Warszawa: Biblioteka Więzi. Fundacja CSM.Google Scholar
Hermans, Theo. 2007. “Translation, Irritation and Resonance.” In Constructing a Sociology of Translation, edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 57–75. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Heydel, Magda. 2018. “‘Wszystkich przesłuchano, tylko nas nie.’ Tłumacz ustny jako świadek” [“Others were debriefed but not us”: The interpreter as a witness]. Teksty drugie [Second texts] 31: 267–280. DOI logoGoogle Scholar
Hoffmann, Roland J., ed. 2013. ODSUN. Die Vertreibung der Sudetendeutschen. Dokumentation zu Ursachen, Planung und Realisierung einer “ethnischen Säuberung” in der Mitte Europas 1848/49 – 1945/46. Supplement zum zweiten Band der Dokumentation. Von der Errichtung des “Protektorats Böhmen und Mähren” im März 1939 bis zum offiziellen Abschluss der Vertreibung Ende 1946 [ODSUN: The expulsion of the Sudeten Germans: Documentation on the causes, planning and realisation of an “ethnic cleansing” in the centre of Europe 1848/49 – 1945/46: Supplement to the second volume of the documentation: From the establishment of the “Protectorate of Bohemia and Moravia” in March 1939 to the official termination of the expulsion at the end of 1946]. München: Sudetendeutsches Archiv.Google Scholar
2013. “Exkurs zum Schreiben des Ministerpräsidenten der polnischen Exilregierung Gen. Wladyslaw Sikorski, vom 17. Februar 1941 an den tschechoslowakischen Exilpräsidenten Edvard Beneš” [Excursus on the letter of the Prime Minister of the Polish Government in exile gen: Wladyslaw Sikorski, dated 17 February 1941 to the Czechoslovak President in exile Edvard Beneš]. In ODSUN. Die Vertreibung der Sudetendeutschen. Dokumentation zu Ursachen, Planung und Realisierung einer “ethnischen Säuberung” in der Mitte Europas 1848/49 – 1945/46. Supplement zum zweiten Band der Dokumentation. Von der Errichtung des “Protektorats Böhmen und Mähren” im März 1939 bis zum offiziellen Abschluss der Vertreibung Ende 1946 [ODSUN. The expulsion of the Sudeten Germans. Documentation on the causes, planning and realisation of an “ethnic cleansing” in the center of Europe 1848/49 – 1945/46: Supplement to the second volume of the documentation: From the establishment of the “Protectorate of Bohemia and Moravia” in March 1939 to the official termination of the expulsion at the end of 1946], edited by Roland J. Hoffmann, V–XIII. München: Sudetendeutsches Archiv.Google Scholar
Hoffmann, Roland. J., Kurt Heißig, and Manfred Kittel, eds. 2010. ODSUN 2. Die Vertreibung der Sudetendeutschen. Dokumentation zu Ursachen, Planung, und Realisierung einer “ethnischen Säuberung“ in der Mitte Europas 1848 – 1945/46. Zweisprachige Quellenedition [ODSUN 2: The expulsion of the Sudeten Germans: Documentation on the causes, planning, and realisation of an “ethnic cleansing” in the centre of Europe 1848 – 1945/46: Bilingual source edition]. Band 21 (1939–1946). München: Sudetendeutsches Archiv.Google Scholar
Jerochina, Jelena. 2013. “Pamięć i wiedza o przeszłości jako formy bytowania świadomości historycznej” [Memory and knowledge of the past as a form of existence of historical consciousness]. Sensus Historiae XI (2): 63–70.Google Scholar
Kończal, Kornelia. 2012. “Lieux de mémoire, Erinnerungsorte, miejsca pamięci. O pewnym koncepcie i jego europejskim sukcesie” [Lieux de mémoire, Erinnerungsorte, sites of memory: About a concept and its European success]. DIALOG. Deutsch-polnisches Magazin. Magazyn polsko-niemiecki [DIALOG: German-Polish Magazine]. 1011: 20–22.Google Scholar
Kubaszczyk, Joanna. 2016. “Przekład jako przedmiot przedstawiający: Ku ontologicznej definicji przekładu” [Translation as a representing object: Towards an ontological definition of translation]. Przekładaniec [Przekładaniec: A journal of translation studies] 321: 194–210.Google Scholar
Magdziak, Marek. 2008. Ideologem w dyskursie ideologicznym [Ideologeme in an ideological discourse]. Wrocław: Wyd. Uniwersytetu Wrocławskiego.Google Scholar
Majewski, Piotr M. 2001. Edvard Beneš i kwestia niemiecka w Czechach [Edvard Beneš and the German question in the Czech Republic]. Warszawa: DiG.Google Scholar
2007. “Niemcy sudeccy” 1848–1948: historia pewnego nacjonalizmu [The Sudeten Germans 1848–1948: The history of one nationalism]. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.Google Scholar
Markovits, Andrei. S., and Simon Reich. 1997. The German Predicament: Memory and Power in the New Europe. Ithaca, NY: Cornell University Press. DOI logoGoogle Scholar
Nerczuk, Zbigniew. 2016. “O specyfice pracy tłumacza antycznej literatury filozoficznej” [Some remarks on the translation of the texts of ancient philosophy]. Studia Antyczne i Mediewistyczne [Antique and Mediaeval studies] 14 (49): 13–19.Google Scholar
Ní Chuilleanáin, Eiléan, Cormac Ó Cuilleanáin, and David Parris, eds. 2009. Translation and Censorship: Patterns of Communication and Interference. Dublin, Portland: Four Courts Press.Google Scholar
Nora, Pierre. 1998. Zwischen Geschichte und Gedächtnis [Between history and memory], translated by Wolfgang Kaiser. Frankfurt am Main: Fischer.Google Scholar
. 2009. “Między pamięcią a historią: Les Lieux de Mémoire” [Between memory and history: Les Lieux de Mémoire]. Tytuł roboczy: Archiwum [Working title: Archive] 21: 4–12.Google Scholar
Röger, Maren. 2011. Flucht, Vertreibung und Umsiedlung. Mediale Erinnerungen und Debatten in Deutschland und Polen seit 1989 [Flight, expulsion and resettlement: Media memories and debates in Germany and Poland since 1989]. Marburg: Verlag Herder-Institut.Google Scholar
Semkowicz, Władysław. 1908. “Franciszek Piekosiński jako wydawca źródeł” [Franciszek Piekosiński as a publisher of sources]. Kwartalnik historyczny [Historical quarterly] 221: 188–219.Google Scholar
Seruya, Teresa, and Maria Lin Moniz, eds. 2008. Translation and Censorship in Different Times and Landscapes. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Šťovíček, Ivan, and Jaroslav Valenta, eds. 1995. Czechoslovak-Polish Negotiations of the Establishment of Confederation and Alliance 1939–1944. Czechoslovak Diplomatic Documents. Praga: Publ. House Karolinum.Google Scholar
Świderek, Jolanta. 1999. Galen. Wstęp do dialektyki. Przekład, wstęp, komentarz oraz indeks terminów [Galen: An introduction to dialectics: Translation, introduction, commentary and index of terms]. Lublin: Wyd. Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.Google Scholar
Świderkówna, Anna, ed. 2001. Słownik pisarzy antycznych [Dictionary of ancient writers]. Warszawa: Wiedza Powszechna.Google Scholar
Terry, Sara M. 1983. Poland’s Place in Europe: General Sikorski and the Origin of the Oder-Neisse Line, 1939–1943. Princeton, NJ: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Tosh, John. 2006. The Pursuit of History: Aims, Methods and New Directions in the Study of Modern History, 4th ed. Harlow: Pearson Educational.Google Scholar
Wandycz, Piotr. 1988. Polish Diplomacy 1914–1945: Aims and Achievements. A Lecture in English and Polish. London: Orbis Books.Google Scholar
Woodsworth, Judith. 1999. “Geschichte des Übersetzens” [History of translation]. In Handbuch Translation [Translation handbook], edited by Mary Snell-Hornby, Hans Hönig, Paul Kußmaul, and Peter A. Schmitt, 39–43. Tübingen: Stauffenburg Verlag.Google Scholar
Websites
Biblioteca Virtual Antigua Escuela de Traductores de Toledo. Accessed 20 June 2019. [URL]
Hoffmann, Roland J. eds. 2012. “ ODSUN. Die Vertreibung der Sudetendeutschen. Dokumentation zu Ursachen, Planung und Realisierung einer “ethnischen Säuberung” in der Mitte Europas 1848/49 – 1945/46. Supplement zum zweiten Band der deutsch-tschechischen Dokumentation 1939–1946. Von der Errichtung des “Protektorats Böhmen und Mähren” im März 1939 bis zum offiziellen Abschluss der Vertreibung Ende 1946 [ODSUN. The expulsion of the Sudeten Germans. Documentation on the causes, planning and realisation of an “ethnic cleansing” in the centre of Europe 1848/49 – 1945/46. Supplement to the second volume of the documentation. From the establishment of the “Protectorate of Bohemia and Moravia” in March 1939 to the official termination of the expulsion at the end of 1946]. München: Sudetendeutsches Archiv. Accessed 25 September 2019. [URL]
Sudetendeutsches Institut. Accessed 25 September 2019. [URL]
Cited by (1)

Cited by one other publication

Yuxiu, Yu
2024. Application of translation technology based on AI in translation teaching. Systems and Soft Computing 6  pp. 200072 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.