Article published In:
Babel
Vol. 69:5 (2023) ► pp.625640
References (25)
References
Achebe, Chinua. 1965. “English and the African Writer.” Transition 18 (1): 27–30. DOI logoGoogle Scholar
Ahmed, Aijaz. 1992. In Theory: Classes, Nations, Literature. London: Verso.Google Scholar
Barthes, Roland. 1967. “The Death of an Author.” Aspen. [URL]
Bassnett, Susan, and Harish Trivedi. 1999. Postcolonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge.Google Scholar
Benjamin, Walter. 1973. “The Task of the Translator.” In Illuminations, translated by Harry Zohn, edited and introduced by Hannah Arendt, 69–82. London: Fotana.Google Scholar
Brodski, Bella. 2007. Can These Bones Live? Translation, Survival and Cultural Memory. Stanford, CA: Standford University Press.Google Scholar
Danielou, Alain. 1965. Shilapadikaram: The Ankle Bracelet. New York: New Directions.Google Scholar
Derrida, Jacques. 1979. “Living On,” translated by James Hulbert. In Deconstruction and Criticism, by Geoffrey H. Hartman, Harold Bloom, Paul de Mann, and J. Hillis Miller, 75–177. New York: Seabury Press.Google Scholar
Dharwadker, Vinay. 1999. “A.K. Ramanujan’s Theory and Practice of Translation.” In Post-colonial Translation: Theory and practice, edited by Susan Bassnett and Harish Trivedi, 127–153. London: Routledge.Google Scholar
Dikshithar, V. R. 1939. The Silapadikaram. Chennai: Humphrey Milford. Oxford University Press. [URL]
Israel, Hephzibah. 2011. “Contesting the Sacred in Tamil: Missionary Translations and Protestant Scriptures in Colonial South India.” In Postcolonial Linguistic Voices: Identity Choices and Representations, edited by Eric A. Anchimbe and Stephen A. Mforteh, 167–182. Berlin: Water de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Miller, Eric. 1991. Tamil Nadu’s Silappathigaram: Epic of the Ankle Bracelet: Ancient Story and Modern Identity. Chennai: Eric Miller.Google Scholar
Mossop, Brian. 2017. “When Translation is Not About Meaning.” Babel 63 (5): 621–642. DOI logoGoogle Scholar
Niranjana, Tejaswini. 1992. Siting Translation: History, Poststructuralism the Colonial Context. Los Angeles: University of California Press. DOI logoGoogle Scholar
Noble, Sally Anne. 1990. “The Tamil Story of the Anklet: Classical and Contemporary Tellings of ‘Cilappatikaram.’” PhD diss., University of Chicago.
Obeyesekere, Gananath. (1984) 1987. The Cult of Pattini. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Parthasarathy, R., trans. (1993) 2004. Cilappatikaram Tale of an Anklet. New York: Columbia University Press.Google Scholar
2007. “Writing Between the Lines: The Politics and Poetics of Translation.” Indian Literature 50 (1): 168–186.Google Scholar
Prasad, G. J. V. 2009. “Caste in Recasting Language.” In Decentering Translation Studies: India and Beyond, edited by Judy Wakabayashi, 17–27. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Rajesh, V. 2006–2007. “The Making of Ancient Tamil Literary Canon.” Proceedings of the Indian History Congress 671: 153–161. [URL]
Ramanujan, A. K. (1967) 2014. The Interior Landscape: Love Poems from a Classical Tamil Anthology. New York: New York review of Books.Google Scholar
Ramaswamy, Sumathi. 1997. Passions of the Tongue: Language Devotion in Tamil Nadu 1891–1970. Berkley: University of California Press. DOI logoGoogle Scholar
Spivak, Gayatri Chakravorty. 2010. “Translating in a World of Languages.” Profession, 35–43. DOI logoGoogle Scholar
Tymozco, Maria. 1999. “Postcolonial Writing and Literary Translation.” In Postcolonial Translation Theory, edited by Susan Bassnett and Harish Trivedi, 19–39. London: Routledge.Google Scholar
Vijayakumar, B. 2010. “Kodungalloramma – 1968.” The Hindu (THG Pvt Ltd). [URL]