Introduction
Text and context revisited within a multimodal framework
We are now faced with a flow of documents. But how do all these digital texts circulate between senders and
prosumers? Can we assume that texts today are similar in terms of meaning-making, coherence, and interpretation to texts produced,
perceived, used before the technological changes? The current developments in textuality require us to re-examine the materiality,
contextualization, genres, and readings of these “new” texts. Three decades of the Internet, the Web, have changed our concepts of
text and context, our experience of reading, writing, and translating multimodal texts. First, we revisit the concept of text – to
understand what is changing. Second, we revisit the concept of context to problematize it in the new framework, in which digital
productions are open, fluid, de-/re-textualizing, de-/re-semiotizing, and de-/re-contextualizing texts. How do multimodal texts
shed light on these changes, and how do they participate in them? All the articles discuss text and context and highlight
different instances of re-contextualization. The whole issue does not pretend to provide definitive answers but will hopefully
contribute to making translation scholars aware of the changes and how they will use text and context from now on.
Article outline
- 1.Perspectives on the text
- 2.Back to “context”
- 3.Questions on multimodality and proposed articles
- Notes
-
References
References (22)
References
Adam, Jean Michel. 1999. Textual Linguistics: From
Discourse Genres to
Text. Paris: Nathan.
Barthes, Roland. 1964. “Rhetoric
of the
Image.” Communications 41: 40–51.
Bourdieu, Pierre. 2002. “The
Social Conditions of the International Circulation of Ideas.” Actes de la Recherche en Sciences
Sociales 1451: 3–8.
Coseriu, Eugenio. (1980)
1994. Text Linguistics: An
Introduction. Tübingen: Francke.
De Beaugrande, Robert, and Wolfgang Dressler. 1972. Introduction
to Text
Linguistics. Tübingen: Niemeyer. Translated
into English in 1981: Introduction into Text
Linguistics. London: Longman.
De Boe, Esther, Katalin Balogh, and Heidi Salaets, eds. 2021. “The
Impact of Context on Community Interpreting Research, Practice and Training.” Linguistica
Antverpiensia 201: 1–18.
Halliday, Michael, and Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion
in
English. London: Longman.
Hatim, Basil. (1997)
2020. Communication Across Cultures: The Linguistics of Texts in
Translation. Exeter: University of Exeter Press.
Hatim, Basil, and Ian Mason. 1990. Discourse
and the
Translator. London: Longman.
Illich, Ivan. 1991.
From
Legible to Visible: The Birth of the Text. A Comment from the Disdascalicon de Hughes de Saint Victor (12ème s.),
translated from the original English (1990). In the Vineyard of the
Text: A Commentary to Hugh’s Disdascalicon. Paris: ed. du Cerf.
Jiménez-Crespo, Miguel. 2013. Translation
and Web
Localization. London: Routledge.
Kim, Mira, Jeremy Munday, Zhenhua Wang, and Pin Wang, eds. 2021. Systemic
Functional Linguistics and Translation
Studies. London: Bloomsbury.
Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 1996. Reading
Images. The Grammar of Visual
Design. London: Routledge.
Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 2001. Multimodal
Discourse: The Modes and Media of Contemporary
Communications. London: Arnold.
Nurminen, Mary. 2021. “Investigating
the Influence of Context in the Use and Reception of Raw Machine Translation.” Ph.D.
diss., University of Tampere.
Petöfi, János, and Hannes Rieser, eds. 1973. Studies
in Text
Grammar. Dordrecht: Reidel.
Rastier, François. 1989. Meaning
and
Textuality. Paris: Hachette.
Sperber, Dan and Deirdre Wilson. (1986)
1995. Relevance: Communication and Cognition, rev.
ed. Oxford: John Wiley-Blackwell.
Tamm, Marek, ed. 2019. Juri
Lotman: Culture, Memory and History: Essays in Cultural Semiotics, translated
by Brian Baer. Cham: Palgrave Macmillan.
van Dijk, Teun A. 1977. Text and Context: Explorations in the
Semantics and Pragmatics of
Discourse. London: Longman.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Kvam, Sigmund, Anastasia Parianou, Jürgen F. Schopp, Kåre Solfjeld, Anu Viljanmaa & E. Macarena Pradas Macías
2024.
Kontext, Kotext, Situation …. In
Translation im Kontext [
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 146],
► pp. 11 ff.
This list is based on CrossRef data as of 31 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.