References (37)
References
Allen, Joseph. 2019. “The Babel Fallacy: When Translation Does Not Matter.” Cultural Critique 1021: 117–152. DOI logoGoogle Scholar
Alonso, Icíar, and Jesús Baigorri. 2004. “Iconography of Interpreters in the Conquest of the Americas.” TTR: Traduction, terminologie, rédaction 17 (1): 129–153.Google Scholar
Ban Gu 班固. 79, rpt. 1994. Baihutong 白虎通, annotated by Chen Li 陳立, 1st ed. Beijing: Zhonghua shuju.Google Scholar
Birrell, Anne. 1993. Chinese Mythology: An Introduction. Baltimore and London: John Hopkins University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2000. Chinese Myths. Texas: University of Texas Press.Google Scholar
Cheung, Martha, ed. 2006. An Anthology of Chinese Discourse on Translation. Vol. 1: From Earliest Times to the Buddhist Project. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
. 2011. “Reconceptualizing Translation ˗ Some Chinese Endeavours.” Meta: Translators’ Journal 56 (1): 1–19. DOI logoGoogle Scholar
Clark, Hugh. 2016. The Sinitic Encounter in Southeast China through the First Millennium CE. Honolulu: University of Hawai’i.Google Scholar
De Bary, Theodore. 2008. Sources of East Asian Tradition. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Hermans, Theo. 2007. The Conference of the Tongues. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Huang, Zhenyun 黃震雲. 2010. “Handai shenhua de duotaixing yu zhengzhi” 漢代神話的多態性與政治 [Multiplicities and politics of mythology in Han dynasty]. Wenxue pinglun 文學評論 [Literary commentary] 21: 98–104.Google Scholar
Hung, Eva. 2005a. “Translation in China – An Analytical Survey.” In Asian Translation Traditions, edited by Eva Hung and Judy Wakabayashi, 67–107. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
. 2005b. Chongxie fanyishi 重寫翻譯史 [Rewriting Chinese translation history]. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong.Google Scholar
Li, Hu 黎虎. 1998. Han Tang waijiao zhidu shi 漢唐外交制度史 [A history of diplomatic institutions of the Han and Tang dynasties]. Lanzhou: Lanzhou daxue chubanshe.Google Scholar
Liangshu 梁書 [Book of Liang]. 636, rpt. 2010. Compiled by Yao Cha 姚察 and Yao Silian 姚思廉. Taipei: Commercial Press.Google Scholar
Lippiello, Tiziana. 2001. Auspicious Omens and Miracles in Ancient China: Han, Three Kingdoms and Six Dynasties. Nettetal: Steyler Verlag.Google Scholar
Lo, Vivienne, and Christopher Cullen. 2005. Medieval Chinese Medicine: The Dunhuang Medical Manuscripts. London: Routledge Curzon.Google Scholar
Lu, Xing. 1998. Rhetoric in Ancient China, Fifth to Third Century BCE: A Comparison with Classical Greek Rhetoric. South Carolina: University of South Carolina.Google Scholar
Lung, Rachel. 2023. “Metamorphosis of a Diplomatic Interpreting Event in Ancient China.” Interpreting and Society: An Interdisciplinary Journal 3 (2): 111–125. DOI logoGoogle Scholar
Ma, Yong 馬勇. 1998. Qinhan xueshu shehui zhuanxing shiqi de sixiang tansuo 秦漢學術社會轉型時期的思想探索 [On the intellectual thoughts during academic and social transformation of Qin and Han China]. Xi’an: Shaanxi renmin jiaoyu chubanshe.Google Scholar
Ma, Zuji 馬祖毅. 1999. Zhongguo fanyishi 中國翻譯史 [A history of translation in China]. Hankou: Hubei jiaoyu chubanshe.Google Scholar
Mikkelson, Holly. 1999. “Relay Interpreting: A Solution for Languages of Limited Diffusion?The Translator 5 (2): 361–380. DOI logoGoogle Scholar
Pankenier, David. 1992. “The ‘Bamboo Annals’ Revisited: Problems of Method in Using the Chronicle as a Source for the Chronology of Early Zhou, Part 1.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London 55 (2): 272–297. DOI logoGoogle Scholar
Rafael, Vincente. 2015. “Betraying Empire: Translation and the Ideology of Conquest.” Translation Studies 8 (1): 82–106. DOI logoGoogle Scholar
Rundle, Christopher, and Vincente Rafael. 2016. “History and Translation: The Event of Language.” In Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 23–48. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Saussy, Haun. 2022. The Making of Barbarians: Chinese Literature and Multilingual Asia. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Schwartz, Benjamin. 1985. The World of Thought in Ancient China. Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Shi yi ji 拾遺記 [Notes on neglected matters]. rpt. 1937. Compiled by Wang Zinian 王子年. Shanghai: Shangwu yinshuguan.Google Scholar
Trivedi, Harish. 2006. “In Our Own Time, On Our Own Terms.” In Translating Others, edited by Theo Hermans, 102–119. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Tymoczko, Maria. 2005. “Trajectories of Research in Translation Studies.” Meta: Translators’ Journal 50 (4): 1082–1097. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. “Reconceptualizing Translation Theory: Integrating Non-Western Thought about Translation.” In Translating Others, edited by Theo Hermans, 13–32. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Wang, Zijin 王子今. “‘Chongyi’: Handai minzushi yu waijiaoshi zhongde yizhong wenhua xianxiang” 「重譯」:漢代民族史與外交史中的一種文化現象 [“Relay interpreting”: A cultural phenomenon in the ethnic and diplomatic histories of Han dynasty]. Hebei xuekan 河北學刊 [Hebei academic journal] 30 (4): 52–56.
Xia, Dengshan 夏登山. 2018. Muhua guiyishi: Zhongguo gudai fanyishi lungao 慕化歸譯史:中國古代翻譯史論稿 [Admiration and translation: Draft of the history of translation in ancient China]. Changchun: Jilin daxue chubanshe.Google Scholar
Yuan, Ke 袁珂. 1993. “Introduction.” In Chinese Mythology: An Introduction, by Anne Birrell, xi–xiii. Baltimore: John Hopkins University Press. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Xiaosong 張曉松. 2006. Zhongguo shaoshu minzu zhiguan zhidu 中國少數民族職官制度 [The system of officials and titles of China’s minority groups]. Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe.Google Scholar
Zhao, Wei 趙巍, and Yanzi Ma 馬艷姿. 2010. “Chuantong yilun zhongde fanyi celue shuyu yanjiu―Chongjiuyi, chongyi, jiuyi, zhiyi he yinyi” 傳統譯論中的翻譯策略術語研究――重九譯、重譯、九譯、直譯和音譯 [A study of the terminologies of translation strategies in traditional translation theories―Ninefold interpreting, chongyi, jiuyi, direct translation and transliteration]. Xi’an waiguoyu daxue xuebao 西安外國語大學學報 [Journal of Xi’an International Studies University] 18 (3): 93–95.Google Scholar
Zhouli 周禮 [Rites of Zhou]. rpt 1998. Annotated by Wan Jianzhong 萬建中 and You Mingzhi 由明智. Dalian: Dalian chubanshe.Google Scholar