Babel 13:2

[Babel, 13:2]  1967.  66 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Symposion of the Nederlands Genootschap van Vertalers - NGV
66
Le programme Unesco de traduction. The Unesco translations programme
67–72
Au sommaire de Forthcoming in Babel No. 3/1967
72
Peut-on former des traducteurs techniques?
Maurice Gravier
73–76
Was ist ein Fachübersetzer?
Hans-Jürgen Bäse
77–84
La traduction littéraire — art et interprétation critique
Radu Lupan
85–86
Realism and Dialectics in the Art of Translation
Givi R. Gachechiladze
87–91
Bibliographie des Romans français traduits en néerlandais (1946-1960)
Compte rendu par Nora Vandevelde
92–97
Schwierigkeiten bei der Übersetzung deutscher Berufsnamen ins Niederländische
Alfons Hofman
98–101
Les Organes de la FIT
102
Commissions et Comités et leurs Présidents
102–103
Sociétés des Traducteurs, affiliées à la FIT
103
Dr. Jirí Levý †
104–105
BABEL - «La Porte du Ciel» Conférence du Professeur Georges Mounin et réception de presse à Avignon
Max Guizot
106–107
Tribune des Traducteurs
108–109
International Bibliography on Translation
110–113
Lexicography
114
Dictionaries
114–123
Hidden Glossaries (7)
René Haeseryn †
123–124
New Monolingual Glossaries (XVI)
Eugen Wüster
124–127
V.P. Grigor'ev: slovar jazyka russkoj sovjetskoj poezli (prospekt, obrazcy...).
Compte rendu par G. Blankoff-Scarr
127–128
Subjects
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting