Babel 18:3

[Babel, 18:3]  1971.  56 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Frenchifying Strindberg — a literary hoax?
Anthony Swerling
3–7
Popularisation of Science and Communication Crisis in Languages
P. Gopal Sharma
8–10
Cultural Aspects of Bible Translations
Chaim Rabin
11–20
Selective Bilingualism in Swahili Press
Riita Noorsalu
20–23
Peut-on traduire la Langue de la Publicité?
Pierre Hurbin
24–32
Les Organes de la FIT
33
Commissions et Comités et leurs Présidents
33
Sociétés des Traducteurs, affiliées à la FIT
33–34
A. Lexicography
35
1) Dictionaries
Compte rendu par Erich Weis
35–37
3) New Monolingual Glossaries. Second Series, List No. 18.
Compte rendu par Eugen Wüster
37–53
C. International Bibliography on Translation and Applied Linguistics
Reviewed by Erich Weis
53–56
Letter to the Editor
56
Subjects
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting