Babel 2:1
[Babel, 2:1] 1956. 120 pp.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
S.P.Q.R.Lorenzo Lanza di Trabia | pp. 3–4
-
La Traduccion (Deberse y debido a ...)Julio Casares | pp. 5–7
-
The decay of EnglishF.G. Miles | pp. 8–10
-
Le rôle du traducteur de l'État au CanadaPierre Daviault | pp. 11–14
-
Il compenso ai traduttoriErvino Pocar | pp. 15–16
-
IIème Congrès de la Fédération Internationale des Traducteurs (F.I.T.) 27 février - 3 mars 1956 Romepp. 17–18
-
The Duties of Translators under the "Compulsory Licence" System of the Universal Copyright ConventionJuan O. Diaz Lewis | pp. 19–23
-
The UNESCO Pilot Project in Social Science TerminologyPeter Lengyel | pp. 24–27
-
How translators can help in improving scientific terminologyJ.E. Holmstrom | p. 28
-
Climats de la Traduction : II. La situation du traducteur en ItalieSimone Pietro Zilahy | pp. 29–32
-
L'Association Italienne des Traducteurs et Interprètes (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti - A.I.T.I.)Simone Pietro Zilahy | pp. 33–35
-
Index Translationum Vol. 7Edmond Cary | pp. 36–37
-
Traduction et Critique Littérairep. 38
-
Le Comité d'Experts du C.I.P.S.H. pour l'examen du programme de traductions de l'UNESCO et la F.I.T.p. 39
-
Documentation in Terminology and Lexicography - a selective bibliographical listR.W. Jumpelt | pp. 40–44
-
AbstractsR.W. Jumpelt | p. 45
Articles
Miscellaneous