Babel
Volume 33, Issue 1 (1987)
1987.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
3
|
|
Articles
|
|
6–13
|
|
14–17
|
|
18–22
|
|
23–32
|
|
Le monde de la traduction — The World of Translation
|
|
La Vie de la FIT — The Life of FIT
|
|
Les Organes de la FIT — The Organs of FIT
|
34–36
|
Revues et Bulletins des Sociétés Membres de la FIT — Reviews and Newsletters of FIT Member Societies
|
37–38
|
Le Bureau de la FIT
|
38
|
39–47
|
|
Collection UNESCO d'œuvres représentatives — UNESCO Collection of Representative Works
|
48
|
48
|
|
48
|
|
Informations bibliographiques et lexicographiques — Bibliographical and Lexicographical Information
|
49
|
Justa Holz-Mänttäri: Translatorisches Handeln. Theorie und Methode
|
49–50
|
Contrasting English with Hungarian. Ed. Éva H. Stephanides
|
50
|
Helen Thomas — Judit Molnár: Hungarian into English and Back. A Book of Exercises in Translation and Style
|
50
|
Paul Bennett — Rod Johnson — John McNaught — Jeannette Pugh — Harold Somers — J. C. Sager: Multilingual Aspects of Information Technology
|
51–52
|
Detlev Blanke: Internationale Plansprachen. Eine Einführung
|
52–53
|
Terminologie — Terminology
|
54
|
Three Important Books in the Field of Terminological Research: Terminologies for the Eighties
|
54–55
|
Second Infoterm Symposium — Deuxième Symposium d'Infoterm. / Networking in Terminology, International Co-operation in Terminology Work — Travail dans le cadre d'un Réseau de Terminologie, Coopération Internationale dans le Travail Terminologique. / Proceeding — Actes. Ed. Magdalena Krommer-Benz
|
55–56
|
Klaus Baakes: Theorie und Praxis der Terminologieforschung Deutsch-Englisch
|
56–57
|
Forum
|
58
|
An international conference on — "Translation Theory and the Training of Translators and Interpreters" in Berlin, German Democratic Republic
|
58
|
58–59
|
|
Nos Auteurs — Our Authors
|
64
|