Article published In:
BabelVol. 37:2 (1991) ► pp.65–74
A dictionary for professional translators
En dépit du fait que ce sont les traducteurs qui, plus que toute autre catégorie professionnelle, utilisent les dictionnaires, personne ne s'est jamais vraiment soucié de leurs besoins réels. Car si les compilateurs et les éditeurs pourvoient aux besoins de différents groupes, ils négligent largement les traducteurs. Cet article soutient qu'il y a lieu de considérer les traducteurs avant tout comme des spécialistes dans une langue étrangère et qu'à ce titre ils méritent des dictionnaires comprenant des aspects qu'aucun dictionnaire actuel ne couvre exhaustivement. Parmi ces aspects figurent la collocation, le style, les synonymes et une certaine information grammaticale. Cet article fait état de la recherche menée dans chacun de ces domaines et s'efforce d'établir leur importance par rapport à la traduction.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Amehdar, Abdelmajid
2024.
La enseñanza de las colocaciones del árabe estándar moderno desde un enfoque traductológico.
Anaquel de Estudios Árabes ► pp. 1 ff.
Orozco-Jutorán, Mariana
2017.
Efficient Search for Equivalents at Your Fingertips – The Specialized Translator’s Dream.
Meta 62:1
► pp. 137 ff.
This list is based on CrossRef data as of 31 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.