Babel

Volume 38, Issue 2 (1992)

1992.  
Publishing status: Available
Published online on 13 July 2012
Table of Contents
Articles
On the Spanish translation of "arraignment"
Virginia Benmaman
65–71
Relativity of sentence boundary
Monika Doherty
72–78
Lu Xun's ideas on "hard translation": A historically justified case of literalism
Fernando Pérez-Barreiro Nolla
79–89
Linguistic theory and simultaneous interpretation: Semantic and pragmatic considerations
Nancy Schweda Nicholson
90–100
Problèmes de l'adaptation et de la traduction française de Lanke Omu (Omuti) de Kola Ogunmola
Jide Timothy-Asobele
101–108
La vie de la FIT — The Life of FIT
Conseil — Council 1990-1993
109–110
Commissions et comités et leurs présidents — Commissions and committees and their chairmen
110–112
Publications de la FIT — FIT publications
112–115
Collection UNESCO d'œuvres représentatives — UNESCO Collection of Representative Works
Fernando Pessoa à la Rose - Croisée des siècles
Reviewed by Luís Seabra Lopes
116–117
Informations bibliographiques et lexicographiques — Bibliographical and Lexicographical Information
Philip Morris & Geoff Weston: Directory of Translators and Translating Agencies in the United Kingdom
Reviewed by John Cairns
118
Jerzy Tomaszczyk and Barbara Lewan-Dowska-Tomaszczyk (eds.): Meaning and Lexicography
Reviewed by Frans M.W. Claes S.J.
119–120
Harraps Glossary of Spanish-English, Ingles-Español, Commercial & Industrial terms, compiled by Louis J. Rodrigues and Josefina Bernet Soler
Reviewed by Mordechai Cohen
120–121
Rolf Zimmer: Àquivalenzen zwischen Französisch und Deutsch. Theorie-Korpus-Indizes. Ein Kontextwörterbuch
Reviewed by János Kohn
121–124
A.B. Seoueros: Traductión guiada. Curso de práctica de la traductión y perfeccionamiento del espaňol
Reviewed by Eugeen Roegiest
124–125
Forum
Das europäische Übersetzerkollegium in Tarazona: La Casa del Traductor
Christine Arndt
126–128