Babel 39:1
[Babel, 39:1] 1993.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
Business translation: A personal perspectiveAbdul-Fattah Abu-Ssaydeh | pp. 1–10
-
The Translation of Business English Discourse into SpanishJosé Mateo | pp. 11–20
-
The Same or not the SameAnneke de Vries and Arian Verheij | pp. 21–29
-
Quelques réflexions sur la fidélité en traduction vue á travers la comparaison d'énoncés français et chinoisWang Yi Gun | pp. 30–42
-
Sociétés membres de la F.I.T. — F.I.T. member societiespp. 43–45
-
Sociétés membres associées — Associate member societiespp. 45–46
-
Publications de la FIT — FIT publicationspp. 46–49
-
Haldun Taner: Thickhead and Other Turkish Stories, translated by Geoffrey LewisReviewed by Gertrude Durusoy | pp. 51–53
-
Armando: Le CombatReviewed by Gustave Cammaert | pp. 54–55
-
Michel Ballard: La traduction plurielleReviewed by Maurice Voituriez | pp. 55–56
-
De Witt T. Starnes and Gertrude E. Noyes: The English Dictionary from Cawdrey to Johnson 1604-1755(1946)Reviewed by Frans M.W. Claes | pp. 56–57
-
Brigitte Fandrich: Kommentierte Wirtschaftsübersetzungen Französisch-DeutschReviewed by John D. Gallagher | pp. 57–59
-
M. Ginguay et A. Lauret: Dictionnaire d'informatiqueReviewed by J-P Callut | pp. 59–60
-
M. Moureau & G. Brace: Dictionnaire du forage et des puits/Dictionary of drilling and. boreholesReviewed by John Cairns | pp. 60–61
-
Frederick M. Rener. Interpretatio. Language and Translation from Cicero to TytlerReviewed by Pavel Toper | pp. 61–62
Articles
Comptes rendus – Book reviews