Babel 43:1

[Babel, 43:1]  1997.  
Publishing status: Available
Table of Contents
ARTICLES
Hedges and All That: Is Vagueness Translatable?
Carmen Ríos
1–13
Translating the Hebrew Benoni into English
Hayeem Sopher
14–27
Irinachen und andere Kinderfrauchen: Überlegungen zu deutschen Übersetzungen russischer Koseformen in den Dramen A.P. Čechovs
Sylvia Mathis
28–59
Naturalness in Literary Translation
Abdul-Baki As-Safi and In‘am Sahib Ash-Sharifi
60–75
LE MONDE DE LA TRADUCTION — THE WORLD OF TRANSLATION
La vie de la FIT — The Life of FIT
76–79
Collection UNESCO d'œuvres représentatives — UNESCO Collection of representative works
Ibn Al Zayyât Tâdilî: Regard sur le temps des Soufis
HaysSam Safar
80–81
Informations bibliographiques et lexicographiques — Bibliographical and Lexicographical Information
82
Basil Hatim, Abdullah Shunnaq, Ron Buckley (eds): The Legal Translator at Work: Arabic-English Legal Translation. A Practical Guide
Karim Menacere
82–85
Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds): Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience and Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions
Andrzej Kopczyński
85–87
André Joly et Dairine O'Kelly: Thèmes anglais. Lexique et grammaire
John D. Gallagher
87–91
André Petton: Version anglaise. 27 textes traduits et commentés
John D. Gallagher
91–94
Xu Jun: Studies of Criticism of Literary Translation
Liu Feng
95–96