Babel 44:1
[Babel, 44:1] 1998.
Publishing status: Available
© Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) Revue Babel
Table of Contents
-
Degrees of Acceptability in Literary TranslationXose Rosales Sequeiros | pp. 1–14
-
Qui a peur de traduire Virginia Woolf? La querelle des VaguesKathleen Shields | pp. 15–28
-
De la construction des formes à la représentation temporelle à travers la traduction d'un roman grec en françaisTonia Nenopoulou | pp. 29–45
-
Does the Narrator Get Translated Into Chinese? The Literary-Critical Approach to the Evaluation of Translated FictionLeo Tak-hung Chan | pp. 46–64
-
Negation and Translation: Problems in the Translation of English Negatives into SpanishIgnacio M. Palacios Martínez | pp. 65–78
-
Sociétés membres de la FIT — FIT member societiespp. 79–81
-
Sociétés membres associées — Associate member societiespp. 81–82
-
Sociétés membres associées candidates— Candidate associate member societiesp. 82
-
Knut Faldbakken: Twilight CountryPer Qvale | pp. 83–84
-
World Literature TodayMary B.M. Cotton | pp. 84–86
-
Gambier Yves (éd.). Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuelsErna Dernicourt | pp. 87–89
-
Herbert J. Becher Wörterbuch der Rechts- und WirtschaftsspracheJosé Cárdenes Melián | pp. 89–93
-
Christoph Gutknecht and Lutz J. Rolle: Translating by FactorsSaid Shiyab | pp. 93–94
-
Jacques Lesobre, Henri Sommer, Frances J. Cave: Lexique. Risque assurance réassurance / Risk insurance reinsurance lexiconJohn Cairns | pp. 94–95
Articles
Miscellaneous