Babel 50:4

[Babel, 50:4]  2004.  102 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
Untranslatable “You” in Chekhov’s Lady with Lapdog
Tom J. Lewis
289–297
The ways Sylvia Plath speaks Macedonian
Kristina Zimbakova
298–309
Derridian-inspired ideas for the conduct of translators
Siobhan Brownlie
310–331
Translation studies in China or Chinese-related translation studies: Defining Chinese translation studies
Chunshen Zhu
332–345
A study of antonymous and synonymous couplings in Arabic with reference to translation
Abdul Sahib Mehdi Ali
346–360
LA VIE DE LA FIT — THE LIFE OF FIT
361–363
Collection Unesco d’œuvres représentatives — Unesco Collection of Representative Works
364–368
Informations bibliographiques et lexicographiques — Bibliographical and Lexicographical Information
369–384
Scott L. Montgomery: Science in Translation: Movements of Knowledge Through Cultures and Time, 2000. The University of Chicago Press
Reviewed by Xu Jianzhong
369–371
Gerhard Köbler. Rechtsenglisch. Deutsch-englisches und englisch-deutsches Rechtsworterbuch fur jedermann/von Gerhard Kobler o. Universitatsprofessor unter Mitarbeit von Mag. Gregor Schusterschitz. 5, uberarbeitete Aufl age. Munchen: Verlag Franz Vahlen 2001
Reviewed by Julian Maliszewski
371–375
Maria Tymoczko and Edwin Gentzler (eds.). Translation and Power. 2002 University of Massachusetts Press
Reviewed by Rajendra Singh
375–381
Elsevier’s Dictionary of Invertebrates (Excluding Insects). In Latin, English, French, German and Spanish. Compiled by Dr. Ilja Okali, Dr. Miroslava Dulova and Ing. Pavel Mokraň. Elsevier Science B.V
Reviewed by José Cárdenes Melián
381–384
Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting