Article published In:
BabelVol. 59:2 (2013) ► pp.184–208
The essence of light
Sacred texts in translation
‘The Essence of Light in Translation’ takes the move from George Steiner’s <i>After Babel</i> and his observations on the word ‘Light’. Scope of the present contribution envisages to highlight the awareness of the dynamics of ‘otherness’ and diachronic variation by examining the one key-word (Light) as it is thematized and foregrounded in sacred texts across cultures, with a focus on English and varieties of English. The comparative approach here focuses on parallel texts and intertexts to propose a different ‘vision’ of a major theme, where conceptual and semantic variation accounts for the choice of one specific theme, i.e. spiritual illumination, revelation, and the resulting creation and ‘trans-creation’ of the same theme in translation.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Masiola, Rosanna & Renato Tomei
2016.
Language Redemption: Bob Marley in Translation. In
Descriptions, Translations and the Caribbean,
► pp. 99 ff.
This list is based on CrossRef data as of 31 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.