Article published in:
Babel
Vol. 60:2 (2014) ► pp. 234252
References
Aijmer, Karin, Bengt Altenberg, y Mats Johansson
1996Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies. Lund: Lund University Press.Google Scholar
Baker, Mona
1995 &“Corpora in Translation Studies: An Overview and Some Suggestions for Future Research." Target 7 (2): 223–243. CrossrefGoogle Scholar
Baker, Paul, Andrew Hardie, y Tony McEnery
2006A Glossary of Corpus Linguistics. Edimburgo: Edinburgh University Press.Google Scholar
Blecua, José Manuel, Gloria Clavería, Carlos Sánchez, y Joan Torruella
1999Filología e Informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos. Barcelona: Editorial Milenio.Google Scholar
Fries, Udo, Gunnel Tottie, y Peter Schneider
1994Creating and Using English Language Corpora. Ámsterdam: Editions Rodopi B. V.Google Scholar
Gellerstarm, Martin
1996"Translations as a Source for Cross-Linguistic Studies." En Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies, de Karin Aijmer, Bengt Altenberg, y Mats Johansson, 53–62. Lund: Lund University Press.Google Scholar
Granger, Sylviane
1996"From CA to CIA and Back: An Integrated Approach to Computerized Bilingual and Learner Corpora." En Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies, de Karin Aijmer, Bengt Altenberg, y Mats Johansson, 37–51. Lund: Lund University Press.Google Scholar
2003"The Corpus Approach: A Common Way Forward for Contrastive Linguistics and Translation Studies?" En Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, de Sylviane Granger, Jacques Lerot, y Stephanie Petch-Tyson, 17–30. Ámsterdam y Nueva York: Editions Rodopi B. V.Google Scholar
Granger, Sylviane, Jacques Lerot, y Stephanie Petch-Tyson
2003Corpus-based approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies. Ámsterdam y Nueva York: Editions Rodopi B. V.Google Scholar
Hartmann, Reinhard R.K
1994"The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography." En Proceedings of the Euralex Congress (Vrije Universiteit), 291–298. Ámsterdam: VLL.Google Scholar
Johansson, Stig
2003"Contrastive Linguistics and Corpora." En Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, de Sylviane Granger, Jacques Lerot, y Stephanie Petch-Tyson, 31–44. Ámsterdam y Nueva York: Editions Rodopi B. V.Google Scholar
1998"On the Role of Corpora in Cross-Linguistic Research." En Corpora & Cross-Linguistic Research: Theory, Method, & Case Studies, de Stig Johansson y Signe Oksefjell, 3–24. Ámsterdam y Atlanta: Editions Rodopi B.V.Google Scholar
Johansson, Stig, y Knut Hofland
1994"Towards an English-Norwegian Parallel Corpus." En Creating and Using English Language Corpora, de Udo Fries, Gunnel Tottie, y Peter Schneider, 25–37. Ámsterdam: Editions Rodopi B. V.Google Scholar
Johansson, Stig, y Signe Oksefjell
1998Corpora & Cross-Linguistic Research: Theory, Method, & Case Studies. Ámsterdam y Atlanta: Editions Rodopi B. V.Google Scholar
Laviosa-Braithwaite, Sara
1997 &“How Comparable can 'Comparable Corpora' Be?" Target (John Benjamins Publishing Company) 9 (2): 289–319.Google Scholar
Olohan, Maeve
2004Introducing Corpora in Translation Studies. Oxford: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Pastor, Gloria Corpas
2001 &“Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada." Trans 51: 155–184.Google Scholar
Rabadán, Rosa, y Purificación Fernández Nistal
2002La traducción inglés-español: fundamentos, herramientas, aplicaciones. León: Universidad de León.Google Scholar
Torruella, Joan, y Joaquim Llisterri
1999«Diseño de corpus textuales y orales.» En Filología e Informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos, de José Manuel Blecua, Gloria Clavería, Carlos Sánchez, y Joan Torruella, 45–81. Barcelona: Editorial Milenio.Google Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Cabezas-García, Melania
2021. The use of context in multiword-term translation. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
Leiva Rojo, Jorge
2021. Inocuidad y alertas alimentarias: una visión léxico-traductológica (inglés-español). Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:2  pp. 345 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A.
2019. Ad hoc Corpora and Journalistic Translation Research: BBC News and BBC Mundo's Coverage of Margaret Thatcher's Death and Funeral. Across Languages and Cultures 20:1  pp. 79 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 07 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.