Babel 60:3
[Babel, 60:3] 2014. ix, 139 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
-
This is a historic issue of Babel …Marion Boers | pp. v–vii
-
AnnouncementHenry Liu | pp. viii–x
-
Gender of cited authors: A problem for the English-Arabic translation of scholarly researchJihad M. Hamdan and Yaser S. Natour | pp. 265–280
-
Thorny issues in translation: The case of The Thornbirds in the Spanish society of the seventies*Cristina Gómez Castro | pp. 281–302
-
The role of online translation tools in language educationVlasta Kučiš and Sanja Seljan | pp. 303–324
-
The translation of identity on the frontera. Sandra Cisneros in Mexican Spanish, Galician and CatalanFrancisco Javier Díaz-Pérez | pp. 325–346
-
Rewriting the AUSIT Code of Ethics – principles, practice, disputeUldis Ozolins | pp. 347–370
-
Ongoingly redesigning metacognitive questionnaires helping trainees to self-evaluate their translatingFrancesc Fernandez and Marta Arumi Ribas | pp. 371–396
-
Conseil de la FIT 2014-2017 / FIT Council 2014-2017pp. 397–398
-
Gu, Zhengyang A Theoretical Cultural Research into the Translation of Ancient Chinese Poems.Reviewed by Cui Ying | pp. 399–403
Articles
Compte rendu – Book review
Subjects & Metadata
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting