Babel

Volume 61, Issue 1 (2015)

2015.  x, 145 pp.
Publishing status: Available
Published online on 20 August 2015
Table of Contents
Il était une fois une revue… BABEL
Frans De Laet
v–vii
Sixty Years of FIT
René Haeseryn †
viii–x
Articles
The Simpsons: Visual phraseological units and translation
Gustavo A. Rodríguez Martín
1–21
Is each particle in the Qur’ān translatable? The case of wāw l-isti’nāf preceding the fawāṣil
Yehudit Dror
22–42
Réécritures, variations, imitations et traductions sans original dans les œuvres de Joseba Sarrionandia
Aiora Jaka
43–61
A bibliometrical analysis of interpreting studies in China: Based on a database of articles published in the CSSCI/CORE journals in recent years
Binhua Wang
62–77
Venuti versus Nida: A representational conflict in translation theory
Halla Shureteh
78–92
The translators’ positioning in an institutional setting: A Singapore perspective
Susan XU Yun
93–109
De la ficha terminológica a la ficha traductológica: Hacia una lexicografía al servicio de la traducción jurídica
Fernando Prieto Ramos and Mariana Orozco Jutorán
110–130
La vie de la FIT – The life of FIT
Journée mondiale de la traduction 2015 / International Translation Day 2015
131
Informations bibliographiques et lexicographiques – Bibliographical and lexicographical information
Juliane House (Ed.). Translation: A Multidisciplinary Approach.
Reviewed by Liang Wen-chun
132–137
Volker Schulz. Analytisch-evaluative Kritik der Űbersetzung von Erzählprosa: Eine Fallstudie zu Eva Schönfelds Űbersetzung von Doris Lessings Novelle The Fifth Child.
Reviewed by Horst Ruthrof
138–146
Subjects

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting