Translators’ behaviors from a sociological perspective – A parallel corpus study of fantasy fiction translation in Taiwan
The aim of this study is to investigate translators’ behaviors in translating fantasy fiction in Taiwan, with the help of Pierre Bourdieu’s sociological model. The application of a sociological approach to translation studies allows an examination of the social and cultural nature of translation by locating this activity within a particular social structure. The investigation was conducted by employing a parallel corpus study of fantasy fiction translations: J.R.R. Tolkien’s The Hobbit, C.S. Lewis’s The Chronicles of Narnia, T.H. White’s The Sword in the Stone and Philip Pullman’s Northern Lights. Translators’ textual behaviors when dealing with culture-specific items (CSIs) were analyzed. The results revealed a source-oriented tendency when translating CSIs. The evidence from the textual analysis was interpreted and discussed in terms of the interactions between the translators’ collective habitus and the social determinants in the literary field in Taiwan.
Keywords: literary field, sociological approach, Pierre Bourdieu, culture-specific items (CSIs), fantasy fiction translation, habitus
Published online: 19 May 2016
Bourdieu, Pierre, and L. Wacquant
Heilbron, J., and G. Sapiro
2003 Translation Quality Assessment on a Chinese Text of Harry Potter and the Chamber of Secrets. Unpublished MA Dissertation, Providence University, Taichung, Taiwan.
1998 A Study of the Problems in Translating Young Adult Novels in Taiwan: With A Detailed Discussion on the Two Chinese Translations of J.R.R. Tolkien’s The Hobbit [以<The Hobbit>譯本為例，探討台灣翻譯青少年小說問題]. Unpublished MA Dissertation, Fu-Jen Catholic University. Taipei, Taiwan.
2004 “台灣與大陸『哈利波特』系列譯本翻譯策略之比較 [Varying Strategies Used in the Taiwan and Mainland Chinese Translations of the Harry Potter Series Novels]”. Unpublished MA Dissertation, National Taiwan Normal University. Taipei, Taiwan.
2000 The Lord of the Rings: Critique of the Two Chinese Translations. Unpublished MA Dissertation, Fu Jen Catholic University, Taipei, Taiwan.
Soanes, Catherine, and Angus Stevenson
2002 Northern Lights: A Case Study on Translating Fantasy Literature. Unpublished MA Dissertation, University of Newcastle upon Tyne, Newcastle upon Tyne, U.K.
Vinay, Jean-Paul, and Jean Darbelnet
Cited by 3 other publications
Bianchi, Diana & Federico Zanettin
Jiménez-Crespo, Miguel A.
This list is based on CrossRef data as of 22 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.