Article published In:
Babel
Vol. 63:3 (2017) ► pp.379400
References (14)
Références
Aquien, Michèle. 1997. Lʼautre versant du langage. Paris: José Corti.Google Scholar
Benjamin, Walter. 2000. “La tâche du traducteur”. In Œuvres I, trad. par Maurice de Gandillac, 245–262. Paris, Gallimard.Google Scholar
Berman, Antoine. 1984. Lʼépreuve de lʼétranger. Paris: Gallimard.Google Scholar
. 1999. La traduction et la lettre ou lʼauberge du lointain. Paris: Seuil.Google Scholar
Borella, Jean. 1989. Le mystère du signe. Histoire et théorie du symbole. Paris: Maisonneuve & Larose.Google Scholar
Breyne, Jean de. 2007. Cʼest quand lʼhomme parle. Manosque: Propos 2 éditions.Google Scholar
. 2013. Kad čovjek govori, trad. par Martina Kramer et Vanda Mikšić. Zagreb: Meandar Media.Google Scholar
Collot, Michel. 1989. La poésie moderne et la structure dʼhorizon. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
Chevrier, Alain. 2014. Couacs. Montreuil-sur-Brèche: Éditions des Vanneaux.Google Scholar
Derrida, Jacques. 1999. “Quʼest-ce quʼune traduction ‘relevante’?Quinzièmes Assises de lʼATLAS, 21–48. Arles: Actes Sud.Google Scholar
Meschonnic, Henri. 1970. Pour la Poétique I. Paris: Gallimard.Google Scholar
. 1999. Poétique du traduire. Lagrasse: Verdier.Google Scholar
Mićanović, Miroslav. “Negdje jesi ! (Quelque part tu es !)”. Allocution sur le recueil Kad čovjek govori, prononcée à Zagreb, en décembre 2013 (non publiée).
Nancy, Jean-Luc. 2001. Les Muses (2e éd.). Paris: Galilée.Google Scholar