Article published in:
Babel
Vol. 63:3 (2017) ► pp. 401422
References

References

Austermühl, F.
2001Electronic Tools for Translators. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Baer, B. J., and Koby, G. S.
2003Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy. Amsterdam – Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. CrossrefGoogle Scholar
Biau-Gil, J. R., and Pym, A.
2006 “Technology and Translation: A Pedagogical Overview”. In Translation Technology and its Teaching, ed. by A. Pym; A. Perestrenko, and B. Starink, 5–19. Tarragona: Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili.Google Scholar
Doherty, S., and Kenny, D.
2014 “The Design and Evaluation of a Statistical Machine Translation Syllabus for Translation Students”. The Interpreter and Translator Trainer 8 (2): 295–315. CrossrefGoogle Scholar
Duoxiu, Q.
2009 “Pedagogical Reflections on the Design of a Course in Computer-aided Translation”. Chinese Translators Journal 4: 49–53.Google Scholar
Göpferich, S.
2013 “Translation Competence: Explaining Development and Stagnation from a Dynamic Systems Perspective”. Target 25 (1): 61–76. CrossrefGoogle Scholar
Hutchins, J.
1998 “The Origins of the Translator’s Workstation”. Machine Translation 13: 287–307. CrossrefGoogle Scholar
Kenny, D.
1999 “CAT Tools in an Academic Environment:What are They Good for?Target 11 (1): 65–82. CrossrefGoogle Scholar
[ p. 421 ]
Kiraly, D.
2000A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
2005 “Project-Based Learning: A Case for Situated Translation”. Meta: 50 (4): 1098–1111. CrossrefGoogle Scholar
Krajcso, Z.
2011 “Fostering Social Competence in Translation Studies”. Babel 57 (3): 269–282. CrossrefGoogle Scholar
Mo, Aiping
2013 “Designing the Master Program in Business Translation: An Exploratory Study”. Chinese Translators Journal 3: 39–43.Google Scholar
Li, Jiyan
2014 “An Empirical Study of College Students’ Perceptions and Use of Information and Communication Technology: Taking Colleges in Hebei Province as Example”. e-Education Research 2: 33–37.Google Scholar
PACTE
2009 “Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Acceptability and Decision Making”. Across Languages and Cultures 10 (2): 207–230. CrossrefGoogle Scholar
Pym, A.
2013 “Research Skills in Translation Studies: What We Need Training in”. Across Languages and Cultures 14 (1): 1–14. CrossrefGoogle Scholar
Quah, C. K.
2008Translation Technology. Shanghai Foreign Language Education Press.Google Scholar
Somers, H.
2012Computers and Translation: A Practical Guide. Shanghai Foreign Language Education Press.Google Scholar
Taylor, S., Peplau, L., and Sears, D.
2004Social Psychology (11th ed). Peking University Press.Google Scholar
Wang, Huashu
2013 “A Constructive Technology Curriculum for MTI Education from the Perspective of Language Service Industry Technologies”. Chinese Translators Journal 6: 23–28.Google Scholar
Xu, Bin
2010 “CAT: Teaching and Course Offering”. Shanghai Journal of Translators 4: 45–49. Crossref[ p. 422 ]Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Man, Deliang, Aiping Mo, Meng Huat Chau, John Mitchell O’Toole & Charity Lee
2020. Translation technology adoption: evidence from a postgraduate programme for student translators in China. Perspectives 28:2  pp. 253 ff. Crossref logo
Wu, Di, Lawrence Jun Zhang & Lan Wei
2019. Developing translator competence: understanding trainers’ beliefs and training practices. The Interpreter and Translator Trainer 13:3  pp. 233 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 20 june 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.