Article published In:
Babel
Vol. 63:4 (2017) ► pp.506522
References
Bonabi, Mina Abbassi, and Manoochehr Jafarigohar
2012 “Literary Texts and Direct Speech Representation: Explorations in the Discoursal Values of Direct Quotations as a Textual Strategy”. Theory and Practice in Language Studies 12 (2): 2611–2618.Google Scholar
Dai, Lianyu
2004 “The Modes and Functions of Direct Quotations in Novels”. Journal of Qinhai Teachers’ College 24 (6): 270–272.Google Scholar
Feng, Jieru
2007 “The Influences Direct Quotations Exert on Interpersonal Relationships in Short Stories”. Journal of Jilin Provincial Institute of Education 23 (10): 31–34.Google Scholar
Gamble, Nikki, and Sally Yates
2002Exploring Children’s Literature: Teaching the Language and Reading of Fiction. London: Paul Chapman Publishing Ltd.Google Scholar
Hunt, Peter
1994An introduction to Children’s Literature. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
2005Understanding Children’s Literature (2nd edition). London – New York: Routledge.Google Scholar
Li, Li
2007 “Revisiting LU Xun’s Comments on Fairy Tales by Eroshenko: From the Perspective of Concept on Children”. Journal of Chinese Literary Studies 9/101: 79–83.Google Scholar
2012The Hotline of Mr. Wolf. Rockville: ABC Garden LLC.Google Scholar
2016 “Construction of China’s National Image through Translation: Problems and Solutions”. Intercultural Communication Studies XXV (3): 248–258.Google Scholar
Munday, Jeremy
2001, 2012Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London – New York: Routledge.Google Scholar
Oittinen, Riitta
2000Translating for Children. New York – London: Garland Publishing, Inc.Google Scholar
Van Coillie, J.
2006 “Character Names in Translation: A Functional Approach”. In Children’s Literature in Translation: Challenges and Strategies, ed. by J. Van Coillie and W. P. Verschueren, 123–139. Manchester – Kinderhook: St Jerome Publishing.Google Scholar
Venuti, Lawrence
1995, 2006The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London - New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Wang, Yizhen
2012大灰狼的热线电话 [dà huī láng de rè xiàn diàn huà, The Hotline of Mr. Wolf]. Hefei: Anhui Children’s Publishing Press.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Valdeón, Roberto A. & Youbin Zhao
2020. Literary translation research in China. Perspectives 28:5  pp. 645 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.