In recent years an increasing number of institutions have provided translation students with internships and/or placement as part of the curriculum. This paper presents findings from an empirical study in which a mixed-methods approach was employed to examine the perceptions and expectations of translation graduates on internships and to investigate the learning experience of translation graduates who had an internship experience. The findings suggest that internship programs for translation undergraduates should develop students’ translation skills and language skills. Whether or not internships should be paid and be counted towards the grade point average were given the least importance. It was found that “career aspirations” are the most important factor when translation students select an internship agency, followed by “the reputation of the organization”. A discrepancy between classroom learning and workplace practice was revealed, and this poses challenges for translation interns, who attribute the problems they encountered to the fact that the knowledge and skills they gained in university could not fulfil the needs required in the workplace. In addition, they coped with obstacles in workplace communication which are unlikely to be learnt in translation courses. Internships are thus seen to serve as a bridge between classroom knowledge and real-world practice.
Beggs, Brent, Craig M. Ross, and Bryan Goodwin. 2008. “A Comparison of Student and Practitioner Perspectives of the Travel and Tourism Internship”. Journal of Hospitality, Leisure, Sport & Tourism Education 7 (1): 31–39.
Busby, Graham. 2003. “Tourism Degree Internships: A Longitudinal Study”. Journal of Vocational Education and Training 55 (3): 319–334.
Chan, Ho Yan. 2007. “‘Deep Approach’ in Translation Project Supervision”. Perspectives 15 (3): 153–158.
Creswell, John W.2014. Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed-methods Approaches (4th edition). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Creswell, John W., and Vicki L. Plano Clark. 2007. Designing and Conducting Mixed Methods Research. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Dong, Hong-xue董洪, and Zhang Qing張晴. 2015. Fan yi shou shi zhuan ye xue wei shi xi ji di jian she mo shi chuang xin si kao《翻譯碩士專業學位實習基地建設模式創新思考》. Shanghai: Computer-assisted Foreign Language Education 1621: 30–46.
Gordon, Gary R.1996. Criminal Justice Internships: Theory into Practice. Cincinnati, OH: Anderson Publishing Company.
Linn, Patricia, Adam Howard, and Eric Miller (eds). 2004. Handbook for Research in Cooperative Education and Internships. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Pym, Anthony, Gabriel González Núñez, Marta Miquel-Iriarte, Sara Ramos Pinto, Carlos S. C. Teixeira, and Wine Tesseur. 2013. Work Placements in Doctoral Research Training in the Humanities: Eight Cases from Translation Studies. [URL]
Robinson, Douglas. 2003. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. London: Routledge.
Sharma, Prem Lata. 2006. The Future of the Learning World. New Delhi: Sarup & Sons.
Szambowski, Dominic J., Lori Beth Szambowski, and William H. Samenfink. 2002. “The Reality Approach to Educating Hospitality Managers: An Australian Model”. Journal of Hospitality & Tourism Education 14 (2): 53–58.
Thiel, Glenn R., and Nell T. Hartley. 1997. “Cooperative Education: A Natural Synergy between Business and Academia”. SAM Advanced Management Journal 62 (3): 19–24.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Marczak, Mariusz
2024. Internship insight out: exploring translation students’ perspectives on experience and learning gains. The Interpreter and Translator Trainer► pp. 1 ff.
Huang, Yuwei, Weinan Shi & Jinglin Wen
2023. Technology Challenges and Aids: The Sustainable Development of Professional Interpreters in Listening Comprehension Effectiveness and Interpreting Performance. Sustainability 15:8 ► pp. 6828 ff.
Li, Lan, Qinran Dang & Ke Zhao
2023. Embracing transdisciplinarity to prepare for the future: revisiting the gap between the labour market and translator education. The Interpreter and Translator Trainer 17:3 ► pp. 454 ff.
Liu, Christy Fung-ming
2023. Translator Competence Requirements Perceived by Translation Clients in the Ever-Changing World. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 5:1 ► pp. 1 ff.
Li, Xiangdong
2022. Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads. The Interpreter and Translator Trainer 16:2 ► pp. 177 ff.
Bondarenko, Kateryna, Oleksandr Bondarenko, T. Andrienko, S. Potapenko & L. Slavova
2021. Nurturing collaboration between translation business and academia in Ukraine. SHS Web of Conferences 105 ► pp. 05002 ff.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2020. Translation/Interpreting Learning and Teaching Practices Research. In Translator and Interpreter Education Research [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 39 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.