Language focused episodes by monolingual teachers in English Medium Instruction science lessons
This study is situated in a newly emerging EMI setting in China where an Anglophone high school curriculum is
taught by predominantly foreign teachers through English to local Chinese students. These teachers are termed ‘monolingual
teachers’ in the sense that they cannot use the students’ L1 as a resource in their teaching should they wish to, as opposed to
the typical bilingual teachers commonly explored in the existing EMI literature. Through quantitative and qualitative analysis of
30 video-recorded EMI science lessons taught by 15 monolingual teachers we identified and explored the language-focused-episodes
(LFEs) where students’ attention was explicitly diverted from the content plane to the language plane. We found very limited
explicit language instruction, with non-technical vocabulary being the main type of LFEs, and only a narrow range of grammatical
features being attended to. The implications for this lack of focus on language are discussed in the context of monolingual
teachers but also with reference to the potential for bilingual teachers to use both L1 and L2 for LFEs.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1Growth of EMI
- 2.2Teachers in EMI settings
- 2.3Distinctive features of Chinese bilingual schools
- 2.4The language of science and science explanations
- 2.5Research on language focused episodes in SLA and in content contexts
- 3.Methodology
- 3.1Study design
- 3.2The population
- 3.3The sample (schools, teachers and students)
- 3.4Data collection
- 3.5Data analysis
- 4.Findings
- 4.1The proportion of the total interaction and the different types of LFEs
- 4.2Examples of the different types of LFEs
- 4.2.1Vocabulary-focused LFEs
- a.Meaning of non-technical vocabulary
- b.The non-science meaning of technical vocabulary
- c.Pronunciation
- d.Spelling
- 4.2.2Grammar-focused LFEs
- 4.2.3Idiom-focused LFEs
- 5.Discussion
- 5.1The extent of LFEs
- 5.2The variety of linguistic features focused on
- 5.3L1 vs L2
- 6.Conclusion
-
Note
-
References
-
Appendix
References (63)
References
Basturkmen, H., & Shackleford, N. (2015). How content lecturers help students with language: An observational study of language-related episodes in interaction in first year accounting classrooms. English for Specific Purposes, 37(1), 87–97.
Butzkamm, W. (1998). Code-switching in a bilingual history lesson: The mother tongue as a conversational lubricant. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1(2), 81–99.
Cammarata, L., & Tedick, D. J. (2012). Balancing content and language in instruction: The experience of immersion teachers. The Modern Language Journal, 96(2), 251–269.
Clark, J. (1997). Beyond the turgid soil of science prose: STAP’s attempt to write more accessible science text materials in general science. In M. Sanders (Ed.), Proceedings of the Fifth Annual Meeting of the Southern African Association for Research in Science and Mathematics Education. (pp. 390–396). Johannesburg, South Africa: University of the Witwatersrand.
Coleman, J. (2006). English-medium teaching in European higher education. Language Teaching, 39(1), 1–14.
Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33(2), 185–209.
Coxhead, A. (2000). A new academic word list link. Tesol Quarterly, 34(2), 213–238.
De Graaff, R., Koopman, G. J., Anikina, Y., & Westhoff, G. (2007). An observation tool for effective L2 pedagogy in Content and Language Integrated Learning (CLIL). International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5), 603–624.
De Oliveira, L. C., & Schleppegrell, M. (2015). Focus on grammar and meaning. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R., & He, X. (1999). The roles of modified input and output in the incidental acquisition of word meanings. Studies in Second Language Acquisition, 21(2), 285–301.
Fang, Z. (2005). Scientific literacy: A systemic functional linguistics perspective. Science Education, 89(2), 335–347.
Galloway, N., & Rose, H. (2015). Introducing global Englishes. London: Routledge.
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Houndmills: Palgrave.
Gibbons, P. (2002). Scaffolding language, scaffolding learning: Teaching second language learners in the mainstream classroom. Portsmouth, NH: Heinemann.
Gorard, S., & Taylor, C. (2004). Combining methods in educational and social research. Maidenhead: Open University Press.
Halliday, M. A. K. (1993). Towards a language-based theory of learning. Linguistics and Education, 5(2), 93–116.
Joyce, P. (2018). L2 vocabulary learning and testing: the use of L1 translation versus L2 definition. Language Learning Journal, 46(3), 217–227.
Kachru, B. B. (1984). World englishes and the teaching of english to non-native speakers, contexts, attitudes, and concerns. TESOL Newsletter, 18, 25–26.
Kachru, B. B. (1985). Standards, codification, and sociolinguistic realm: the English language in the outer circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures (pp. 11–30). Cambridge: Cambridge University Press.
Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquisition. New York, NY: Prentice Hall.
Lasagabaster, D., & Huguet, A. (2007). Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes. Clevedon: Multilingual Matters.
Laufer, B. (2005). Focus on form in second language vocabulary learning. In S. Foster-Cohen, M. Garcia-Mayo, & J. Cenoz (Eds.), Eurosla Yearbook: Volume 5 (pp. 223–250). Amsterdam: John Benjamins.
Lemke, J. L. (1990). Talking science: Language, learning and values. Norwood, NJ: Ablex.
Lin, A. M. Y. (1996). Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and codeswitching in Hong Kong Schools. Linguistics and Education, 8(1), 49–84.
Lin, A. M. Y., & Wu, Y. (2015). ‘May I speak Cantonese?’ – Co-constructing a scientific proof in an EFL junior secondary science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(3), 289–305.
Llinares, A., & Lyster, R. (2014). The influence of context on patterns of corrective feedback and learner uptake: A comparison of CLIL and immersion classrooms. The Language Learning Journal, 42(2), 181–194.
Llurda, E. (Ed.). (2005). Non-native language teachers: Perceptions, challenges, and contributions to the profession. Boston, MA: Springer.
Lo, Y. Y. (2010). What happens to classroom interaction patterns and teachers’ code-switching behaviour when the medium of instruction changes?: An exploratory study in Hong Kong secondary schools (Unpublished dotoral dissertation). University of Oxford.
Long, M. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413–468). New York, NY: Academic Press.
Lorenzo, F. (2007). An analytical framework of language integration in L2 content-based courses: The European dimension. Language and Education, 21(6), 502–514.
Macaro, E. (2018). English medium instruction: Content and language in policy and practice. Oxford: Oxford University Press.
Macaro, E., Curle, S., Pun, J., An, J., & Dearden, J. (2018). A systematic review of English medium instruction in higher education. Language Teaching, 51(1), 36–76.
Macaro, E., Guo, T., Chen, H., & Tian, L. (2009). Can differential processing of L2 vocabulary inform the debate on teacher codeswitching behaviour: The case of Chinese learners of English. In B. Richards, M. Daller, P. Malvern, J. Meara, J. Milton, & J. Treffers-Daller (Eds.), Vocabulary studies in first and second language acquisition: The interface between theory and application. (pp. 125–146). London: Palgrave Macmillan.
Macaro, E., Nakatani, Y., Hayashi, Y., & Khabbazbashi, N. (2014). Exploring the value of bilingual language assistants with Japanese English as a foreign language learners. The Language Learning Journal, 42(1), 41–54.
Marsh, D. (2002). CLIL/EMILE – The European dimension: Actions, trends and foresight. Potential Public Services Contract DG EAC.
Martin, J. (1991). Norminalization in science and humanities: Disliking knowledge and scaffolding text. In E. Ventola (Ed.), Functional and systemic linguistics: Approaches and uses (pp. 307–337). Berlin: Mouton de Gruyter.
Maxwell-reid, C. (2017). Classroom discourse in bilingual secondary science: Language as medium or language as dialectic? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–14.
McMillan, B., & Turnbull, M. (2009). Teachers’ use of the first language in French immersion: Revisiting a core principle. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 15–34). Clevedon: Multilingual Matters.
Met, M. (1999). Content-based instruction: Defining terms, making decisions. Washington D.C: The National Foreign Language center.
Miller, J. (2009). Teaching refugee learners with interrupted education in science: Vocabulary, literacy and pedagogy. International Journal of Science Education, 31(4), 571–592.
Moussu, L., & Llurda, E. (2008). Non-native English-speaking English language teachers: History and research. Language Teaching, 41(03), 315–348.
Norris, J. M., & Ortega, L. (2000). Effectiveness of L2 instruction: A research synthesis and quantitative meta-analysis. Language Learning, 50(3), 417–528.
Pérez-Cañado, M. L. (2012). CLIL research in Europe: Past, present, and future. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 315–341.
Pérez-Vidal, C. (2007). The need for focus on form (fof) in content and language integrated approaches: An exploratory study. Resla, 1, 39–54.
Pica, T., Young, R., & Doughty, C. (1987). The impact of interaction on comprehension. Tesol Quarterly, 21, 737–758.
Probyn, M., Murray, S., Bothal, L., Botya, P., Brooks, M., & Westphal, V. (2002). Minding the gaps – An investigation into language policy and practice in four Eastern Cape town districts. Perspectives in Education, 20(1), 29–46.
Prophet, B., & Towse, P. (1999). Pupils’ understanding of some non-technical words in science. School Science Review, 295, 79–86.
Robson, C. (2002). Real world research: A resource for social scientists and practitioner-researchers (2nd ed.). Oxford: Blackwell.
Rollnick, M. (2000). Current issues and perspectives on second language learning of science. Studies in Science Education, 35(1), 93–121.
Seah, L. H., Clarke, D. J., & Hart, C. E. (2014). Understanding the language demands on science students from an integrated science and language perspective. International Journal of Science Education, 36(6), 952–973.
Shohamy, E. G. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. London: Routledge.
Spada, N., & Tomita, Y. (2010). Interactions between type of instruction and type of language feature: A meta-analysis. Language Learning, 60(2), 263–308.
Strevens, P. (1980). Teaching English as an international language: From practice to principle (1st ed.). Oxford: Pergamon Press.
Swain, M. (1996). Integrating language and content in immersion classrooms: Research perspectives. Canadian Modern Language Review, 52, 529–548.
Walker, E. (2011). How ‘language-aware’ are lesson studies in an East Asian high school context? Language and Education, 25(3), 187–202.
Williams, J., & Doughty, C. (1998). Focus on form in classroom second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.
Yip, D. Y., Tsang, W. K., & Cheung, S. P. (2003). Evaluation of the effects of medium of instruction on the science learning of Hong Kong secondary students: Performance on the science achievement test. Bilingual Research Journal, 27(2), 295–331.
Zhao, T., & Macaro, E. (2016). What works better for the learning of concrete and abstract words: Teachers’ L1 use or L2-only explanations? International Journal of Applied Linguistics, 26(1), 75–98.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Tachaiyaphum, Nutthida, Laura Gurney & Nicola Daly
2023.
‘Definitions did not effectively help my students’: Pre-service teachers’ language modification strategies in Thai language-driven CLIL classrooms.
Language Teaching Research
Tachaiyaphum, Nutthida, Laura Gurney & Nicola Daly
This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.