Part of
Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines
Edited by Sonia Colina and Claudia V. Angelelli
[Benjamins Current Topics 90] 2017
► pp. 16
References (16)
References
Angelelli, Claudia V., and Christian Degueldre. 2002. “Bridging the Gap between Language for General Purposes and Language for Work: An Intensive Superior-Level Language/Skill Course for Teachers, Translators, and Interpreters.” In Developing Professional-level Language Proficiency, ed. by Betty Lou Leaver, and Boris Shekhtman, 77–96. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Beeby, Allison. 2004. “Language Learning for Translators: Designing as Syllabus.” In Translation in Undergraduate Degree Programmes, ed. by Kirsten Malmkjær, 39–65. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bowen, Margareta. 2008. “Language Learning before Translator/Interpreter Training.” In Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy Strategy, ed. by Peter Krawutschke, 51–64. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Campbell, Stuart. 1998. Translation into the Second Language. London and New York: Longman.Google Scholar
Cao, Deborah. 1996. “A Model of Translation Proficiency.” Target 8(2): 341–364. DOI logoGoogle Scholar
Carreres, Angeles, and María Noriega-Sánchez. 2011. “Translation in Language Teaching: Insights from Professional Translator Training.” The Language Learning Journal 39(3): 281–297. DOI logoGoogle Scholar
Colina, Sonia. 2003. Translation Teaching: From Research to the Classroom. New York: McGraw-Hill.Google Scholar
. 2002. “Second Language Acquisition, Language Teaching and Translation Studies.” The Translator 8(1): 1–24. DOI logoGoogle Scholar
. 2002. “Towards an Empirically-based Translation Pedagogy.” In Beyond the Ivory Tower: Rethinking Translation Pedagogy, American Translators Association Monograph Series, Vol. XII, ed. by Brian Baer, and Geoff Koby, 29–59. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cook, Vivien. 2001. “Using the First Language in the Classroom.” The Canadian Modern Language Review 57 (3): 402–423. DOI logoGoogle Scholar
Cook, Guy. 2010. Translation in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Laufer, Batia, and Nany Girsai. 2008. “Form-Focused Instruction in Second Language Vocabulary Learning: A Case for Contrastive Analysis and Translation.” Applied Linguistics 29(4): 694–716. DOI logoGoogle Scholar
Marmaramidou, Sophia. 1996. “Directionality in Translation Processes and Practices.” Target 8(1): 49–73. DOI logoGoogle Scholar
PACTE Group. 2008. “First Results of a Translation Competence Experiment: ‘Knowledge of Translation and ‘Efficacy of the Translation.” In Translator and Interpreter Training. Issues, Methods and Debates, ed. by John Kearns, 104–126. London: Continuum.Google Scholar
Pokorn, Nike K. 2009. “Natives or Non-natives? That Is the Question …Teachers of Translation into Language B.” ITT 3(2): 189–208.Google Scholar
. 2005. Challenging the Traditional Axioms. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Muñoz, Edinson, Noelia Calvo & Adolfo M. García
2018. Grounding translation and interpreting in the brain: what has been, can be, and must be done. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 17 december 2018. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.