Article published in:
Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other DisciplinesEdited by Sonia Colina and Claudia V. Angelelli
[Benjamins Current Topics 90] 2017
► pp. 55–82
Applying Task-Based Learning to translator education
Assisting the development of novice translators’ problem-solving expertise
This paper reports and discusses the outcomes of an innovative pilot training program using Task-Based Learning (TBL) in the context of translator education. The objectives were twofold: to investigate the extent to which the use of TBL helped novice participants develop their problem-solving skills, and to examine learner perceptions of the usefulness of TBL. The training program incorporates key characteristics of TBL, including tasks consisting of pedagogically sequenced stages, guided by the overall objective of achieving learner autonomy. In this study, six postgraduate students majoring in translation and interpreting in Australian universities participated in the program. The process and product of five tasks were evaluated by two professional translators using a set of rubrics. A series of interviews was conducted to identify learner perceptions of the usefulness of TBL. Overall, learners showed progress in recognizing differences between novices and professionals and in solving key problems. In terms of the second research objective, the learners perceived TBL to be a useful learning methodology, facilitating awareness of novice-professional differences, appreciation of the critical consequences derived from risks and problems, and development of interpersonal skills, including the discovery of new approaches to resolving translation challenges through peer interaction.
Keywords: problem-solving, Task-Based Learning, translator competence, translator education
Published online: 30 June 2017
https://doi.org/10.1075/bct.90.04ino
https://doi.org/10.1075/bct.90.04ino
References
References
Boshuizen, Henry P.A., and Henk Schmidt
Bowker, Lynne
Breen, Michael P.
Bruffee, Kenneth A.
Candlin, Christopher
Candlin, Christopher, and Christoph Edelhoff
Chesterman, Andrew, and Emma Wagner
Folaron, Deborah
Galán-Mañas, Anabel
Gile, Daniel
González Davies, Maria
Inoue, Izumi
Kelly, Dorothy
Koby, Geoffrey, and Brian James Baer
Mackenzie, Rosemary
NAATI
2012 “Why is NAATI Accreditation Important in Australia.” http://www.naati.com.au/accreditation.html. Last accessed 5 January 2015.
PACTE
2011 “Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Translation Problems and Translation Competence.” In Methods and Strategies of Process Research: Integrative Approaches in Translation Studies, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 317–343. Amsterdam: John Benjamins. 

Pym, Anthony
2009 “Translator Training.” http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/training/2009_translator_training.pdf. Last accessed 5 January 2015.
Samuda, Virginia, and Martin Bygate
Van den Branden, Kris, Martin Bygate, and John M. Norris