Accounting for syntactic variation in diachrony
The presence vs. absence of de in finite nominal
complement clauses in 16th and 17th century Spanish
This paper addresses the early variation in what has been called the [prep_que]
variable in Spanish nominal complement clauses, i.e. the alternation between de que and que in examples such as en señal (de) que lo
estimo, Zulema, este anillo ofrezco (CORDE) ‘as a sign that I
appreciate You, Zulema, I offer this ring’. By applying several subsequent
quantitative analyses on corpus instances of the sequences N de que and N que,
the locus of variation is restricted to such an extent that the variation can
largely be accounted for. A collostructional analysis identifies 31 central
nouns of the N de que complement clause construction. A diachronic cluster
analysis delimits the temporal dimension of the variation to the 16th and 17th
centuries. A distinctive collexeme analysis identifies nine nouns which are used
in both constructional formats to a comparable degree: causa ‘cause’, duda ‘doubt’, esperanza ‘hope’, fe ‘faith’, opinión ‘opinion’, recelo ‘fear’, señal ‘sign(al)’, sospecha ‘suspicion’, and temor ‘fear’. Detailed contextual analysis
of the use of these nine nouns by means of a mixed-effects logistic regression
reveals that the use of the nouns with a determiner is correlated with the de que variant, and the use of the nouns as part of complex predicates, as in tener
sospecha ‘have suspicion’, is associated with the que variant of the complement
clause.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical background
- 3.Data and methods
- 4.Results from the successive quantitative analyses
- 4.1Exploratory analyses
- 4.2Contrasting the two constructional alternatives (1): Distinctive collexeme analysis
- 4.3Contrasting the two constructional alternatives (2): Logistic regression
- 4.4Bringing in a final dimension: The individual nouns
- 5.Discussion
- 6.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
-
References