Introduction in:
Belgian Journal of Linguistics, Volume 35 (2021): Current Perspectives on Codeswitching
Edited by Emma Vanden Wyngaerd, Renata Enghels, Mena B. Lafkioui and Marie Steffens
[Belgian Journal of Linguistics 35] 2021
► pp. 112
References

References

Aguirre, Adalberto Jr.
1976Acceptability Judgements of Code-Switching Phrases by Chicanos: Some Preliminary Findings. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Appel, René, and Pieter Muysken
1987Language Contact and Bilingualism. London: Edward ArnoldGoogle Scholar
Backus, Ad
2001 “The Role of Semantic Specificity in Insertional Codeswitching: Evidence from Dutch-Turkish.” In Codeswitching Worldwide, ed. by Rodolfo Jacobson. 125–154. Berlin: Mouton de Gruyter. CrossrefGoogle Scholar
Barker, George C.
1947 “Social Functions of Language in a Mexican American Community.” Acta Americana 5: 185–202.Google Scholar
Benson, Erica J.
2001 “The Neglected Early History of Codeswitching Research in the United States.” Language & Communication 21(1): 23–26. CrossrefGoogle Scholar
Blom, Jan-Petter, and John Gumperz
1972 “Social Meaning in Linguistic Structures: Code Switching in Northern Norway.” In Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, ed. by John Gumperz, and Del Hymes. 407–434. New York: Holt, Rinehart, and Winston.Google Scholar
Espinosa, Aurelio M.
1909 “Studies in New Mexican Spanish.” PhD dissertation, University of Chicago.
1914 “Studies in New Mexican Spanish, Part III: The English Elements.” Revue de Dialectologie Romane 6: 241–317.Google Scholar
García, Ofelia, and Angel Lin
2016 “Translanguaging and Bilingual Education.” In Bilingual and Multilingual Education, ed. by Ofelia García, Angel Lin, and Stephen May. 117–130. Berlin: Springer. CrossrefGoogle Scholar
Gingràs, Rosario
1974 “Problems in the Description of Spanish-English Intrasentential Code-switching.” In Southwest areal linguistics, ed. by Garland Bills. 167–174. San Diego: Institute for Cultural Pluralism.Google Scholar
Haugen, Einar I.
1953aBilingualism in the Americas: A Bibliography and Research Guide. Publication of the American Dialect Society no. 26.Google Scholar
1953bThe Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. Bloomington: Indiana University Press. CrossrefGoogle Scholar
Heller, Monica
1995 “Code-switching and the Politics of Language.” In One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, ed. by James Milroy, and Pieter Muysken. 158–174. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Labov, William
1971 “The Notion of ‘System’ in Creole Studies.” In Pidginization and creolization of languages, ed. by Dell Hymes. 472–487. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Lafkioui, Mena B.
2019 “Le français face à la « super-diversité » dans la ville métropole de Gand.” In Les Métropoles francophones européennes, ed. by Françoise Gadet. 185–202. Paris: Garnier.Google Scholar
Lehtinen, Meri
1966 “An Analysis of a Finnish-English Bilingual Corpus.” PhD dissertation, University of Indiana.
Lüdi, Georges
1987 “Les marques transcodiques: Regards nouveaux sur le bilinguisme.” In Devenir bilingue – Parler bilingue, ed. by Georges Lüdi. 1–21. Tübingen: Niemeyer. CrossrefGoogle Scholar
McClure, Erica F.
1977 “Aspects of Code-switching in the Discourse of Bilingual Mexican-American Children.” Center for the Study of Reading Technical Report; no. 044Google Scholar
Meyerhoff, Miriam
2018Introducing Sociolinguistics. 3rd ed. New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Muysken, Pieter
2014 “Déjà Voodoo or New Trails ahead? Re-evaluating the Mixing Typology Model.” In Linguistic Variation: Confronting Fact and Theory, ed. by Rena Torres Cacoullos, Nathalie Dion, and André Lapierre. 243–262. New York: Francis & Taylor.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol
2002Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press. CrossrefGoogle Scholar
Pennycook, Alastair
2016 “Mobile Times, Mobile Terms: The Trans-super-poly-metro Movement.” Sociolinguistics: Theoretical Debates, ed. by Nikolas Coupland. 201–216. Cambridge: Cambridge University Press. CrossrefGoogle Scholar
Pfaff, Carol W.
1979 “Constraints on Language Mixing: Intrasentential Code-Switching and Borrowing in Spanish/English.” Language 55(2): 291–318. CrossrefGoogle Scholar
Poplack, Shana
1980 “Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a Typology of Code-Switching.” Linguistics 18, 581–618. CrossrefGoogle Scholar
Porquier, Rémy
1994 “Communication exolingue et contextes d’appropriation : le continuum acquisition/apprentissage.” Bulletin VALS/ASLA 59: 159–170.Google Scholar
Timm, Lenora A.
1975 “Spanish-English Code Switching: El Porqué y How-Not-To.” Romance Philology 28(4): 473–482.Google Scholar
Vogh, Kendall
2018 “Ressources linguistiques et visée référentielle chez des individus bilingues français-anglais : L’alternance codique comme stratégie d’expression sur le plan lexical.” MA dissertation, Université Laval.
Vogt, Hans
1954 “Review of Languages in Contact .” Word 10: 79–82. CrossrefGoogle Scholar
Weinreich, Uriel
1953Languages in Contact: Findings and Problems. Publications of the Linguistic Circle of New York no. 1. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Williams, Cen
1996 “Secondary Education: Teaching in the Bilingual Situation.” In The language policy: Taking stock: Interpreting and Appraising Gwynedd’s Language Policy in Education, ed. by Cen Williams, Gwyn Lewis and Colin Baker. 193–211. Llangefni: CAI Language Studies Centre.Google Scholar