Edited by Marie-Aude Lefer and Svetlana Vogeleer
[Belgian Journal of Linguistics 27] 2013
► pp. 87–109
Multi-word lexical units can often be rendered by different lexicalizations in the target language. Variation in the translation of multi-word lexical units, specifically multi-word cognates, can be regarded as an indicator of interference, since there is evidence of a priming effect which leads to the production of such units in interlinguistic communication (Kroll & Stewart 1994). This paper studies the production of multi-word cognates, i.e. formally similar lexical items which are semantically equivalent in two languages, in ecological experimental translation based on real translation tasks in a classroom situation. For this purpose real text units and multiple-choice tasks are used, and the data thus obtained are compared with instances extracted from an English-Spanish comparable corpus of original texts and a Spanish corpus of translated text. The results show that there is a correlation between the spontaneous production of multi-word cognates, as evidenced experimentally, and their frequency as attested by corpora.
This list is based on CrossRef data as of 16 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.