One common assumption in the second language acquisition literature is that learning words in a second language (L2) is somehow distinct from acquiring new words in a native language (L1), particularly for beginning adult learners. Indeed, several models of the bilingual lexicon ascribe a special status or protection mechanism to new L2 words during early stages of acquisition (often lexical mediation via the L1 translation equivalent; e.g., Grainger, Midgley, & Holcomb, 2010; Kroll & Stewart, 1994; Kroll, Van Hell, Tokowicz, & Green, 2010). In this chapter, we examine this assumption by comparing parasitic models, which posit such separate learning processes for L1 and L2 words, and non-parasitic models, which do not. To do this, we review empirical evidence related to word learning in beginning adult L2 learners, with a focus on the influence of the lexical and conceptual knowledge from their L1. Are there factors that differentially affect word learning in the L1 versus the L2 or at different levels of L2 proficiency? If so, how can identifying these factors inform our understanding of the underlying mechanisms? Answering these questions challenges the notion that a special mechanism is necessary for L2 word learning in adults and outlines a research agenda to gain further insight into these issues.
Article outline
1.Two approaches to L2 word learning
2.Learning the form of a new word
2.1Translation equivalents and lexical mediation
2.2Influence of L1 neighbors
3.Learning the meaning of a new word
3.1Creating new semantic representations
3.2Effects of semantic variables
3.3Semantic interference in learning and processing
Barnes, J. M., & Underwood, B. J. (1959). "Fate" of first-list associations in transfer theory. Journal of Experimental Psychology, 58(2), 97–105.
Bentin, S., McCarthy, G., & Wood, C. C. (1985). Event-related potentials, lexical decision and semantic priming. Electroencephalography and Clinical Neurophysiology, 60(4), 343–355.
Bergelson, E., & Swingley, D. (2013). The acquisition of abstract words by young infants. Cognition, 127, 391–397.
Brenders, P., Van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2011). Word recognition in child second language learners: Evidence from cognates and false friends. Journal of Experimental Child Psychology, 109, 383–396.
Brysbaert, M., & Duyck, W. (2010). Is it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual language processing after fifteen years of service?Bilingualism: Language and Cognition, 13(3), 359–371.
Calkins, M. W. (1894). Association. Psychological Review, 1, 476–483.
Comesaña, M., Perea, M., Piñeiro, A., & Fraga, I. (2009). Vocabulary teaching strategies and conceptual representations of words in L2 in children: Evidence with novice learners. Journal of Experimental Child Psychology, 104(1), 22–33.
Comesaña, M., Soares, A. P., Sánchez-Casas, R., & Lima, C. (2012). Lexical and semantic representations in the acquisition of L2 cognate and non-cognate words: Evidence from two learning methods in children. British Journal of Psychology, 103(3), 378–392.
Davis, C., Sánchez-Casas, R., García-Albea, J. E., Guasch, M., Molero, M., & Ferré, P. (2010). Masked translation priming: Varying language experience and word type with Spanish-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 13(2), 137–155.
De Groot, A. M. B. (2006). Effects of stimulus characteristics and background music on foreign language vocabulary learning and forgetting. Language Learning, 56(3), 463–506.
De Groot, A. M. B., & Keijzer, R. (2000). What is hard to learn is easy to forget: The roles of word concreteness, cognate status, and word frequency in foreign-language vocabulary learning and forgetting. Language Learning, 50(1), 1–56.
De Groot, A. M. B., & Poot, R. (1997). Word translation at three levels of proficiency in a second language: The ubiquitous involvement of conceptual memory. Language Learning, 47(2), 215–264.
Dijkstra, T. (2005). Bilingual visual word recognition and lexical access. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 178–201). New York, NY: Oxford University Press.
Dijkstra, T., Haga, F., Bijsterveld, A., & Sprinkhuizen-Kuyper, I. (2012). Lexical competition in localist and distributed connectionist models of L2 acquisition. In J. Altarriba & L. Isurin (Eds.), Memory, language, and bilingualism: Theoretical and applied approaches (pp. 48–73). Cambridge: Cambridge University Press.
Dijkstra, T., Miwa, K., Brummelhuis, B., Sappelli, M., & Baayen, H. (2010). How cross-language similarity and task demands affect cognate recognition. Journal of Memory and Language, 62(3), 284–301.
Dijkstra, T., & Rekké, S. (2012). Towards a localist-connectionist model of word translation. In G. Libben, G. Jarema, & C. F. Westbury (Eds.), Methodological and analytic frontiers in lexical research (pp. 135–154). Amsterdam: John Benjamins.
Dijkstra, T., & Van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5(3), 175–197.
Dobel, C., Junghöfer, M., Breitenstein, C., Klauke, B., Knecht, S., Pantev, C., & Zwitserlood, P. (2009). New names for known things: On the association of novel word forms with existing semantic information. Journal of Cognitive Neuroscience, 22(6), 1251–1261.
Duyck, W., & Brysbaert, M. (2004). Forward and backward number translation requires conceptual mediation in both balanced and unbalanced bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 30(5), 889–906.
Eilola, T. M., & Havelka, J. (2010). Behavioural and physiological responses to the emotional and taboo Stroop tasks in native and non-native speakers of English. International Journal of Bilingualism, 15, 353–369.
Elgort, I., & Piasecki, A. E. (2014). The effect of a bilingual learning mode on the establishment of lexical semantic representations in the L2. Bilingualism: Language and Cognition, 17(3), 572–588.
Ellis, N. C., & Beaton, A. (1993). Psycholinguistic determinants of foreign language vocabulary learning. Language Learning, 43(4), 559–617.
Erten, I. H., & Tekin, M. (2008). Effects on vocabulary acquisition of presenting new words in semantic sets versus semantically unrelated sets. System, 36, 407–422.
Ferré, P., Sánchez-Casas, R., & Guasch, M. (2006). Can a horse be a donkey? Semantic and form interference effects in translation recognition in early and late proficient and nonproficient Spanish-Catalan bilinguals. Language Learning, 56(4), 571–608.
Finkbeiner, M., & Nicol, J. (2003). Semantic category effects in second language word learning. Applied Psycholinguistics, 24(3), 369–383.
Geukes, S., Gaskell, M. G., & Zwitserlood, P. (2015). Stroop effects from newly learned color words: Effects of memory consolidation and episodic context. Frontiers in Psychology, 6(278), 1–16.
Ghazi Saidi, L. (2012). Cross-linguistic transfer (CLT) in bilingual speakers: Neural correlates of language learning. Unpublished PhD dissertation, Université de Montréal.
Grainger, J., & Holcomb, P. J. (2009). Watching the word go by: On the time-course of component processes in visual word recognition. Language and Linguistics Compass, 3(1), 128–156.
Grant, A. M., Fang, S.-Y., & Li, P. (2015). Second language lexical development and cognitive control: A longitudinal fMRI study. Brain and Language, 144, 35–47.
Guo, T., Misra, M., Tam, J. W., & Kroll, J. F. (2012). On the time course of accessing meaning in a second language: An electrophysiological and behavioral investigation of translation recognition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 38(5), 1165–1186.
Hall, C. J. (2002). The automatic cognate form assumption: Evidence for the parasitic model of vocabulary development. International Review of Applied Linguistics, 12, 185–192.
Holcomb, P. J. (1988). Automatic and attentional processing: An event-related brain potential analysis of semantic priming. Brain and Language, 35(1), 66–85.
Holcomb, P. J., & Grainger, J. (2006). On the time course of visual word recognition: An event-related potential investigation using masked repetition priming. Journal of Cognitive Neuroscience, 18(10), 1631–1643.
Holcomb, P. J., & Neville, H. J. (1990). Auditory and visual semantic priming in lexical decision: A comparison using event-related brain potentials. Language and Cognitive Processes, 5(4), 281–312.
Jeong, H., Sugiura, M., Sassa, Y., Wakusawa, K., Horie, K., Sato, S., & Kawashima, R. (2010). Learning second language vocabulary: Neural dissociation of situation-based learning and text-based learning. NeuroImage, 50, 802–809.
Jiang, N. (2000). Lexical representation and development in a second language. Applied Linguistics, 21(1), 47–77.
Kaushanskaya, M., & Rechtzigel, K. (2012). Concreteness effects in bilingual and monolingual word learning. Psychonomic Bulletin and Review, 19, 935–941.
Kaushanskaya, M., Yoo, J., & Van Hecke, S. (2013). Word learning in adults with second-language experience: Effects of phonological and referent familiarity. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 56(2), 667–678.
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connection between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33(2), 149–174.
Kroll, J. F., & Tokowicz, N. (2005). Models of bilingual representation and processing: Looking back and to the future. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 531–553). New York, NY: Oxford University Press.
Kroll, J. F., Van Hell, J. G., Tokowicz, N., & Green, D. W. (2010). The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment. Bilingualism: Language and Cognition, 13(3), 373–381.
Kutas, M., & Federmeier, K. D. (2000). Electrophysiology reveals semantic memory use in language comprehension. Trends in Cognitive Sciences, 4(12), 463–470.
Kutas, M., & Hillyard, S. A. (1989). An electrophysiological probe of incidental semantic association. Journal of Cognitive Neuroscience, 1(1), 38–49.
La Heij, W., Hooglander, A., Kerling, R., & Van Der Velden, E. (1996). Nonverbal context effects in forward and backward word translation: Evidence for concept mediation. Journal of Memory and Language, 35, 648–665.
Lau, E. F., Phillips, C., & Poeppel, D. (2008). A cortical network for semantics: [De]constructing the N400. Nature Reviews Neuroscience, 9(12), 920–933.
Lotto, L., & De Groot, A. M. B. (1998). Effects of learning method and word type on acquiring vocabulary in an unfamiliar language. Language Learning, 48(1), 31–69.
Ma, F., Chen, P., Guo, T., & Kroll, J. F. (2017). When late second language learners access the meaning of L2 words: Using ERPs to investigate the role of the L1 translation equivalent. Journal of Neurolinguistics, 41, 50–69.
Macedonia, M., Müller, K., & Friederici, A. D. (2010). Neural correlates of high performance in foreign language vocabulary learning. Mind, Brain, and Education, 4(3), 125–134.
Magnuson, J. S., Tanenhaus, M. K., Aslin, R. N., & Dahan, D. (2003). The time course of spoken word learning and recognition: Studies with artifical lexicons. Journal of Experimental Psychology: General, 132(2), 202–227.
Meade, G., Midgley, K. J., Dijkstra, T., & Holcomb, P. J. (in press). Cross-language neighborhood effects in learners indicative of an integrated lexicon. Journal of Cognitive Neuroscience.
Mestres-Missé, A., Münte, T. F., & Rodríguez-Fornells, A. (2009). Functional neuroanatomy of contextual acquisition of concrete and abstract words. Journal of Cognitive Neuroscience, 21(11), 2154–2171.
Midgley, K. J., Holcomb, P. J., & Grainger, J. (2009). Masked repetition and translation priming in second language learners: A window on the time course of form and meaning activation using ERPs. Psychophysiology, 46(3), 551–565.
Nation, P. (2000). Learning vocabulary in lexical sets: Dangers and guidelines. TESOL Journal, 9, 6–10.
Neely, J. H. (1976). Semantic priming and retrieval from lexical memory: Evidence for facilitatory and inhibitory processes. Memory & Cognition, 4(5), 648–654.
Neely, J. H. (1991). Semantic priming effects in visual word recognition: A selective review of current findings and theories. In D. Besner & G. Humphreys (Eds.), Basic processes in reading: Visual word recognition (pp. 264–336). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Palmer, S. D., & Havelka, J. (2010). Age of acquisition effects in vocabulary learning. Acta Psychologica, 135, 310–315.
Paradis, M. (1981). Neurolinguistic organization of a bilingual’s two languages. In J. Copeland (Ed.), The seventh LACUS forum. Columbia: Hornbeam Press.
Raboyeau, G., Marcotte, K., Adrover-Roig, D., & Ansaldo, A. I. (2010). Brain activation and lexical learning: The impact of learning phase and word type. NeuroImage, 49(3), 2850–2861.
Schulpen, B., Dijkstra, T., Schriefers, H., & Hasper, M. (2003). Recognition of interlingual homophones in bilingual auditory word recognition. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 29(6), 1155–1178.
Sholl, A., Sankaranarayanan, A., & Kroll, J. F. (1995). Transfer between picture naming and translation: A test of asymmetries in bilingual memory. Psychological Science, 6(1), 45–49.
Sianipar, A., Middelburg, R., & Dijkstra, T. (2015). When feelings arise with meanings: How emotion and meaning of a native language affect second language processing in adult learners. PLoS ONE, 10(12), e0144576.
Slobin, D. (1996). From “thought to language” to “thinking for speaking”. In J. Gumperz & S. Levinson (Eds.), Rethinking linguistic relativity, pp. 70–96. Cambridge: Cambridge University Press.
Sunderman, G., & Kroll, J. F. (2006). First language activation during second language lexical processing: An investigation of lexical form, meaning, and grammatical class. Studies in Second Language Acquisition, 28, 387–422.
Sutton, T. M., Altarriba, J., Gianico, J. L., & Basnight-Brown, D. M. (2007). The automatic access of emotion: Emotional Stroop effects in Spanish-English bilingual speakers. Cognition and Emotion, 21(5), 1077–1090.
Talamas, A., Kroll, J. F., & Dufour, R. (1999). From form to meaning: Stages in the acquisition of second-language vocabulary. Bilingualism: Language and Cognition, 2(1), 45–58.
Thierry, G., & Wu, Y. J. (2007). Brain potentials reveal unconscious translation during foreign-language comprehension. Proceedings of the National Academy of Sciences, 104(30), 12530–12535.
Thompson, W. L., & Kosslyn, S. M. (2000). Neural systems activated during visual mental imagery: A review and meta-analyses. In A. W. Toga & J. C. Mazziotta (Eds.), Brain mapping: The systems (pp. 535–560). San Diego, CA: Academic Press.
Tinkham, T. (1993). The effect of semantic clustering on the learning of second language vocabulary. System, 21(3), 371–380.
Tinkham, T. (1997). The effects of semantic and thematic clustering on the learning of second language vocabulary. Second Language Research, 13(2), 138–163.
Tonzar, C., Lotto, L., & Job, R. (2009). L2 vocabulary acquisition in children: Effects of learning method and cognate status. Language Learning, 59(3), 623–646.
Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B. (1998a). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism: Language and Cognition, 1(3), 193–211.
Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B. (1998b). Disentangling context availability and concreteness in lexical decision and word translation. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 51(1), 41–63.
Verspoor, M., & Schmitt, N. (2013). Language and the lexicon in SLA. In P. Robinson (Ed.), Routledge Encyclopedia of SLA (pp. 353–360). New York, NY: Routledge.
Vitevitch, M. S. (2012). What do foreign neighbors say about the mental lexicon?Bilingualism: Language and Cognition, 15(1), 167–172.
Waring, R. (1997). The negative effects of learning words in semantic sets: A replication. System, 25(2), 261–274.
Meade, Gabriela, Katherine J. Midgley & Phillip J. Holcomb
2018. An ERP Investigation of L2–L1 Translation Priming in Adult Learners. Frontiers in Psychology 9
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.