Postcolonial Polysystems
The production and reception of translated children's literature in South Africa
| North-West University, Vaal Triangle Campus
Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children’s Literature in South Africa is an original and provocative contribution to the field of children’s literature research and translation studies. It draws on a variety of methodologies to provide a perspective, both product- and process-oriented, on the ways in which translation contributes to the production of children’s literature in South Africa, with a special interest in language and power, as well as post- and neocolonial hybridity. The book explores the forces that affect the use of translation in producing children’s literature in various languages in South Africa, and shows how some of these forces precipitate in the selection, production and reception of translated children’s books in Afrikaans and English. It breaks new ground in its interrogation of aspects of translation theory within the multilingual and postcolonial context of South Africa, as well as in its innovative experimental investigation of the reception of domesticating and foreignising strategies in translated picture books. The book has won the 2013 EST Young Scholar Prize.
[Benjamins Translation Library, 105] 2012. xvii, 312 pp.
Publishing status: Available
© John Benjamins Publishing Company
Table of Contents
Acknowledgements
|
xi–xii
|
List of tables
|
xiii
|
List of figures
|
xv–xvii
|
1. Introduction
|
1–27
|
2. Language-in-education policy, publishing and the translation of children’s literature in South Africa
|
29–92
|
3. A theoretical framework: System, text, norms and ideology
|
93–132
|
4. Preliminary norms: The selection of children’s books for translation
|
133–183
|
5. Operational norms: The translation of cultural aspects
|
185–215
|
6. Reader responses to domesticating and foreignising translation strategies: An eye-tracking experiment
|
217–267
|
7. Conclusions and prospects
|
269–280
|
Bibliography
|
281–306
|
Index
|
307–312
|
Cited by
Cited by 18 other publications
Boase-Beier, Jean, Lina Fisher & Hiroko Furukawa
Botha, Maricel
Botha, Maricel & Anne-Marie Beukes
Chen, Shih-Wen Sue
Gambier, Yves
Hu, Bei
Jettmarová, Zuzana
Kruger, Haidee
Kruger, Haidee
Mastropierro, Lorenzo & Kathy Conklin
Walker, Callum
Wehrmeyer, Jennifer
Weinkauff, Gina
This list is based on CrossRef data as of 07 february 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Subjects
Literature & Literary Studies
Translation & Interpreting Studies
BIC Subject: CFP – Translation & interpretation
BISAC Subject: LAN023000 – LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting