From a faltering bystander to a spiritual leader
Re-thinking the role of translators in Russia
References (32)
References
Primary Sources
Danelia, G. 1979.
Osenniy marafon
. [Autumn Marathon] (DVD 90 min.). Soviet Union: Lenfilm.
Ulitskaia, L. 2007.
Daniel’ Shtain, perevodchik
. [Daniel Shtein, a Translator]. Moscow: Eksmo.
Ulitskaia, L. 2008.
Iskrenne Vash Shurik
. [Sincerely yours Shurik]. Moscow: Eksmo.
Secondary Sources
Baer, B. & Olshanskaya, N. 2013.
Russian Writers on Translation
.
An Anthology
. Manchester: St. Jerome Publishing Ltd.
Baker, M. 2006.
Translation and Conflict. A Narrative Account
. London and New York: Routledge.
Bakhtin, M. 1963.
Problemy poetiki Dostoevskogo
. 2
nd Edition. Moscow: Khudozhestvennaia literatura.
Bakhtin, M. 1978.
The Formal Method in Literary Scholarship: a critical introduction to sociological poetics
. Translated by A.J. Wehrle. Baltimore [MD]/London: Johns Hopkins University Press.
Brodskii, I. 2000.
Bol’shaia kniga interview
. [A Big Book of Interviews]. 2
nd Edition. Moscow: Zakharov.
Chatman, S. 1978.
Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film
. Ithaca and London: Cornell University Press.
Chukovskii, K. 1968.
Vysokoe iskusstvo
. [The High Art]. Moscow: Sovetskii pisatel’.
Dovidio, J.F. & Gaertner, S.L. 2010
5
. “Intergroup bias.” In
Handbook of Social Psychology
Vol2, S.T. Fiske, D.T. Gilbert & G. Lindzey (eds.), 1084–1121. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, Inc.
Fitzpatrick, S. 1992.
The Cultural Front: Power and Culture in Revolutionary Russia
. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Forster, E.M. 1927.
Aspects of the Novel
. New York: Harcourt, Brace.
Friedberg, M. 1997.
Literary Translation in Russia. A Cultural History
. University Park, Pennsylvania: The Pennsylvania State University Press.
Hochman, B. 1985.
Character in Literature
. Ithaca and London: Cornell University Press.
Kay, A.C. & Whitson, J.A. & Gaucher, D. & Galinsky, A.D. 2009. “Compensatory Control: Achieving order through the mind, our institutions, and the heavens.”
Current Directions in Psychological Science
18 (5): 264–268.
Leonardelli, G.J. & Pickett, C. & Joseph, J.E. & Hess. Y.D. 2011. “Optimal Distinctiveness in Nested Categorization Contexts. Moving From Dueling Identities to Dual Identity.” In
Social Cognition, Social Identity, and Intergroup Relations. A Festschrift in Honor of
Marilynn B. Brewer. R.M. Kramer & G.J. Leonardelli (eds.), 103–125. New York, London: Psychology Press, Taylor & Francis Group.
Liubimov, N. 1964. “Perevod – iskusstvo.” [Translation Is Art]. In
Masterstvo Perevoda -1963
[The Art of Translation in 1963], 233–248. Moscow: Sovietskii pisatel’.
Lovell, S. & Marsh, R. 1998. “Culture and Crisis.” In
Russian Cultural Studies
, C. Kelly & D. Shepherd (eds.), 56–84. Oxford and New York: Oxford University Press.
Mandel’shtam, O. 1929. “Potoki khaltury.” [Floods of Hackwork]
Izvestiia
7: 4.
Margolin, U. 2007. “Character.” In
The Cambridge Companion to Narrative
, D. Herman (ed.), 66–79. Cambridge & New York: Cambridge University Press.
May, R. 1994.
The Translator in the Text. On Reading Russian Literature in English
. Evanston, Illinois: Northwestern University Press.
Nabokov, V. 1981.
Lectures on Russian Literature
. F. Bowers (ed.). New York and London: Harcourt Brace Jovanovich Publishers.
Pushkin, A. 1964.
Polnoe sobranie sochinenij v desiati tomakh. Kritika i publitsistika
, [Complete Collected Works in Ten Volumes. Critical Works and Essays]. VolumeVII. Moscow: Nauka.
Rassadin, S. 2010. “Razvoploschionnye. Intelligentzyia, intelligentnost’, intelligent.” [The Reconstructed. Intelligentsia, Spirituality, Intelligence.]
Novaia Gazeta
75: 14.
Sutcliffe, B.M. 2009. “Liudmila Ulitskaya’s Literature of Tolerance.”
Russian Review
68 (3): 495–509.
Todorov, T. 1981.
Introduction to Poetics
. Richard Howard (trans). Minneapolis: University of Minnesota Press.
Tymoczko, M. 2000. “Translation and Political Engagement: Activism, Social Change and the Role of Translation in Geopolitical Shifts.”
The Translator
6 (1): 23–47.
Tymoczko, M. 2003. “Ideology and the Position of the Translator: In What Sense is a Translator ‘In Between’?” In
Apropos of Ideology – Translation Studies on Ideology – Ideologies in Translation Studies
, M. Calzada Perez (ed.), 181–201. Manchester: St. Jerome Publishing.
Turgenev, I. 1961-68.
Pis’ma
[Letters]. In:
Polnoe sobranie sochinenii i pisem v dvadtsati vos’mi tomakh. Pis’ma v trinadtsati tomakh
. [Complete Collected Works in Twenty-Eight Volumes. Letters in Thirteen Volumes]. Moscow-Leningrad: Nauka.
Yzerbyt, V. & DeMoulin, S. 2010
5
. “Intergroup relations.” In
Handbook of Social Psychology
Vol2, S.T. Fiske, D.T. Gilbert & G. Lindzey (eds.), 1024 – 1083. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, Inc.