Article published in:Tradition, Tension and Translation in Turkey
Edited by Şehnaz Tahir Gürçağlar, Saliha Paker and John Milton
[Benjamins Translation Library 118] 2015
► pp. 219–232
Censorship of “obscene” literary translations
An analysis of two specific cases
This article analyses the practice of literary censorship and court proceedings on grounds of obscenity in Turkey within the framework of two case studies: the Turkish translation of Pierre Louÿs’ Aphrodite: moeurs antiques (1896) and that (in 1985) of Henry Miller’s Tropic of Capricorn (1939). Both cases, with a time gap of almost half a century, demonstrate different details in the implementation of censorship and how they provoked reaction. The analysis makes it clear that the historical, ideological and political backdrop to each case had implications in terms of how translation was approached at different times in Turkish intellectual history in line with the function it was supposed to assume and how this bore upon the outcome of the censorship cases.
Keywords: autonomy of the literary field, banning of books, censorship, legal proceedings, obscenity, prosecution of translators
Published online: 10 July 2015
Cited by 2 other publications
This list is based on CrossRef data as of 04 may 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
Basın Kanunu.” (Full text of the Turkish Press Law) http://www.mevzuat.gov.tr/Metin1.Aspx?MevzuatKod=1.5.5187&MevzuatIliski=0&sourceXmlSearch=&Tur=1&Tertip=5&No=5187 Accessed January 20, 2015.
Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu.” (Full text of the Turkish Law on Intellectual and Artistic Works.) http://mevzuat.basbakanlik.gov.tr/Metin.Aspx?MevzuatKod=1.3.5846&MevzuatIliski=0&sourceXmlSearch= Accessed January 20, 2015.
Findley, Carter Vaughn
Green, Jonathon & Karolides, Nicholas
2014 Personal communication.
Karolides, Nicholas J., Margaret Bald, and Dawn B. Sova
Luis, Piyer [Louÿs, Pierre]
1988 Oğlak Dönencesi. Istanbul: Ortak Kitap (Joint Publication). Ada, Adam, Afa, Amaç, Ayrıntı, BDS, BFS, Birey ve Toplum, Boyut, Çaba, Çınar, De, Dost, El, Eleştiri, Gür, Habora, Hil, Hüryüz, İletişim, İnter, Kalem, Kaynak, Kavram, Kıyı, Kuzey, Metis, Nisan, Oda, Öykü, Pan, Savaş, Söylem, Teori, Toros, V, Yaprak, Yazın, Yön.
Tahir Gürçağlar, Şehnaz
Wacquant, Loic J.D.