Article published in:Tradition, Tension and Translation in Turkey
Edited by Şehnaz Tahir Gürçağlar, Saliha Paker and John Milton
[Benjamins Translation Library 118] 2015
► pp. 233–252
Islamist retranslations of western classics
The purpose of this paper is to highlight a case in which translation becomes the battleground of two conflicting ideologies within the same society. The case presented here concerns repercussions of “Islamist” retranslations of the Western classics. These translations were criticized for being “ideologically manipulated” and “unethical”. Reactions to the Islamist translations found extensive coverage in the press, thereby making translation and the role of ideology in translation highly visible in Turkish society. The findings presented in this paper are supported by (1) reactions to Islamist translations as covered by the press, for an understanding of the public discourse on translation, (2) the comparison of the “Islamist” translations with their source texts, and for a wider picture, (3) an overview of the current political and social environment in Turkey characterized by the secularist-Islamist struggle.
Keywords: ideology in translation, Islamist retranslations, manipulation, visibility of translation
Published online: 10 July 2015
2000 Puan Toplayan Çocuk Cennete” [Kids who Collect 2000 Points Go to Heaven] 2006 Radikal 26 September. http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=233975
Bakan Hüseyin Çelik: Haberleri İhbar Sayıyorum” [I Consider the News Denunciation] 2006 Radikal 26 August. http://www.radikal.com.tr/politika/bakan_huseyin_celik_haberleri_ihbar_sayiyorum-789944
Bir Türbanlı Barbie Eksikti” [Headscarved Barbie was Lacking Only] 2006 Radikal 3 September. http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=197582
Birkan Baydan, Esra
Çakır, Ruşen, İrfan Bozan, and Balkan Talu
2004 “İmam-Hatip Liseleri: Efsaneler ve Gerçekler [Imam Hatip Schools: Myths and Facts].” TESEV. http://www.tesev.org.tr/etkinlik/1-4.pdf. (Accessed 5 March, 2008.)
2006 “Çevirmenin Tarafsızlığı” [Impartiality of the Translator]. Radikal 1 October. http://www.radikal.com.tr/ek_haber.php?ek=r2&haberno=6288&tarih=16/05/2011&ek_tarihi=yok (last accessed 10 December 2014)
Hayırlı Sabahlar Hans” [Good Morning Hans] 2006 Radikal 19 August. http://www.radikal.com.tr/politika/hayirli_sabahlar_hans-789250
Karadağ, Ayşe B.
2006 “Çevirinin İdeolojik Doğası” [The Ideological Nature of Translation]. Radikal 10 September. http://www.radikal.com.tr/ek_haber.php?ek=r2&haberno=6227. (last accessed 10 December, 2014)
2007 “Cumhuriyet Nasıl İslamlaştırılıyor?” [How is the Republic Being Islamicized?] Kemalist Forum. http://www.6okemalizm.com/forum/archive/index.php/t-278.html. (last accessed 5 March, 2008).
Minister Lashes Out at Publishers for Scandalous Books.” Turkish Daily News. 2006 28 August. http://www.turkishdailynews.com.tr/article.php?enewsid=52523. (last accessed 5 March, 2008)
2006 “Masumiyetini Tamamen Kaybeden Seçki: 100 Temel Eser” [The Selection which Lost Its Innocence: 100 Essential Readings]. Radikal 30 August. http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=197202 (last accessed 10 December 2014).
Nihayet Sağduyu” [Common Sense At Last] 2006 Radikal. 27 August. http://www.radikal.com.tr/turkiye/nihayet_sagduyu-790002
Pérez, María C.
Sorumsuz Yayıncılık” [Irresponsible Publishing] 2006 Radikal. 21 August. http://www.radikal.com.tr/turkiye/sorumsuz_yayincilik-789422
no year). Heidi. Wien: Tosa Verlag
T.C. Milli Eğitim Bakanlığı
2005 “100 Temel Eserin Tam Listesi” [The Complete List of 100 Essential Readings]. http://www.meb.gov.tr/haberler/haberayrinti.asp?ID=924. (Accessed 5 March, 2008)
1998. The Scandals of Translation. London / New York: Routledge.