Comparing national images in translations of popular fiction
This paper concentrates on the way national – and sometimes racial – images are translated in works of popular fiction. Popular fiction is a distinctive literary field, with distinctive norms and conventions, also as regards translation. We explore how these specific translation conventions influence the images of cultures, nations, subcultures and races in the Slovene translations of various popular fiction genres, with a focus on romance, which is usually set in a domestic environment; crime novels, with a more international setting; and fantasy, which often takes place in another universe.
Article outline
- Introduction
- Popular fiction and stereotypes
- Translating popular fiction
- National images in popular fiction
- National images in crime fiction
- National images in romance
- National images in fantasy fiction
- Americans, Germans, Norwegians, and wizards in Slovene translations
- Results
-
Crime
- Findings
- Conclusion
-
Notes
-
References
References
Bassnett, Susan, and André Lefevere
1998 Constructing cultures: Essays on literary translation. Clevendon: Multilingual Matters.
Beller, Manfred, and Joep Leerssen
(eds) 2007 Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey. Amsterdam/New York: Rodopi.
Bloom, Clive
2002 Bestsellers: Popular Fiction Since 1900. Houndmills/New York: Palgrave MacMacmillan.
Dolinar, Darko
2012 “
Podobe Avstrije in Avstrijcev v slovenski literaturi od konca 18. stoletja do 1918 [The images of Austria and Austrians in Slovene literature since the late 18th century until 1918].” In:
Podoba tujega v slovenski književnosti, podoba Slovenije v tuji književnosti [
The image of the foreign in Slovene literature, The image of Slovenia in foreign liteature], ed. by
T. Smolej, 91–101. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete.
Gelder, Ken
2004 Popular Fiction: The Logistic and Practices of a literary Field. London/New York: Routledge.
Haber, Karen
(ed.) 2002 Meditations on Middle-earth. London: Simon & Schuster UK.
McCracken, Scott
1998 Pulp: Reading Popular Fiction. Manchester: Manchester University Press.
Milton, John
2000 “
The Translation of Mass Fiction.” In
Investigating Translation, ed. by
Allison Beeby,
Doris Ensinger, and
Marisa Presas, 171–180. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Ruston, Jessica
2012 “Coming in from the cold.” Red Magazine 134. London: Hearst Magazines UK.
Shreve, Gregory M., et al.
Zlatnar Moe, Marija
Forthcoming.
Stylistic Shifts in Translation of Fiction into Slovene: is literary fiction translated differently from popular fiction?
Cited by
Cited by 2 other publications
Bianchi, Diana & Federico Zanettin
2018.
‘Under surveillance’. An introduction to popular fiction in translation.
Perspectives 26:6
► pp. 793 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.