Edited by Kayoko Takeda and Jesús Baigorri-Jalón
[Benjamins Translation Library 122] 2016
► pp. 99–134
Following the examples of European nations, China and Japan, the United States Department of State established a Corps of Student Interpreters (1902– 1924) to provide in-country language training in China, Japan, and Turkey. This chapter discusses the program’s rationale, precursors and models, and factors impacting its establishment and implementation. Recruitment challenges, selection criteria, and the career progression of student interpreters are examined on the basis of program documentation. Excerpts of correspondence between senior diplomats provide insight into the program’s genesis, and the memoirs of student interpreters posted to China relate personal impressions of in-country experience. A possible precursor to the diplomatic interpreting of today, the Corps is situated in a broader framework of language training for interpreters and diplomats.
For any use beyond this license, please contact the publisher at [email protected].
This list is based on CrossRef data as of 21 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.